"gravity of the situation in" - Translation from English to Arabic

    • خطورة الحالة في
        
    These statements, as is evidently indicated, draw attention to the gravity of the situation in the area and call on Israel to halt such violations. UN وهذه البيانات، كما يظهر بجلاء، توجه الأنظار إلى خطورة الحالة في المنطقة وتدعو إسرائيل إلى وقف هذه الانتهاكات.
    The Union is extremely concerned over the gravity of the situation in the Middle East. UN يشعر الاتحاد بقلق بالغ من خطورة الحالة في الشرق الأوسط.
    I remain deeply concerned about the gravity of the situation in the country. UN ولا يزال يساورني بالغ القلق بشأن خطورة الحالة في البلد.
    The gravity of the situation in East Jerusalem is compounded further by the recent withdrawal on a massive scale of identity cards of Palestinian Jerusalemites. UN وتزداد خطورة الحالة في القدس الشرقية بالقيام مؤخرا بسحب بطاقات هوية للمقدسيين على نطاق واسع.
    This massacre once again highlighted the gravity of the situation in the occupied territories and the urgent need for Israel to change its policies and practices in the occupied territories. UN وتبرز هذه المذبحة مرة أخرى خطورة الحالة في اﻷراضي المحتلة والضرورة الملحة الى قيام اسرائيل بتغيير سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة.
    The gravity of the situation in the Gaza Strip is compounded by a shortage of fuel, electricity, water, medical supplies and other basic necessities for the civilian population. UN ويزيد من خطورة الحالة في غزة نقص الوقود، وانقطاع الإمداد بالكهرباء والماء، وقلة اللوازم الطبية وغيرها من الضرورات الأساسية للسكان المدنيين.
    The resumption of the emergency special session yet again illustrates the gravity of the situation in the region and beyond, as a direct and inevitable consequence of unlawful Israeli policies and brutal practices. UN ويدل استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة مرة أخرى على خطورة الحالة في المنطقة وخارجها، باعتبار ذلك نتيجة مباشرة وحتمية للسياسات اﻹسرائيلية غير الشرعية وممارساتها الوحشية.
    The gravity of the situation in East Jerusalem, the report notes, is compounded further by the recent withdrawal of identity cards of Palestinian Jerusalemites. That policy amounts to a silent deportation or even ethnic cleansing of Jerusalem's Arab population in a vile manner. UN وتزداد خطورة الحالة في القدس العربية بالقيام مؤخرا بسحب هويات سكان القدس وهذا اﻹجراء هو بمثابة القيام بطرد السكان العرب من القدس وتطهير المدينة عرقيا من سكان العرب بطريقة خبيثة.
    On behalf of the co-sponsors, I extend our thanks for the debate and appeal to all Member States to consider the gravity of the situation in Lebanon and vote in favour of the draft resolution as orally revised. UN وباسم المشاركين في تقديم مشروع القرار، أتوجه بالشكر ﻹجراء المناقشة وأناشد جميع الدول اﻷعضاء النظر في خطورة الحالة في لبنان والتصويت بتأييد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا.
    Having discussed the reports made, the African Group expressed its concern over the gravity of the situation in both countries, and particularly in Rwanda where thousands of lives were lost. UN وبعد أن قامت المجموعة بمناقشة التقارير التي قدمت، أعربت عن قلقها إزاء خطورة الحالة في كلا البلدين، وبوجه خاص في رواندا حيث فقدت آلاف اﻷرواح.
    53. His Government was well aware of the gravity of the situation in Casamance. UN ٣٥- وتابع قائلاً إن حكومته تدرك تماماً خطورة الحالة في منطقة كازامانس.
    Most are not aware of the gravity of the situation in Somalia and the terrible human rights and humanitarian law abuses that have been taking place there for so long. UN ولا يُدرك معظمهم أن خطورة الحالة في الصومال والانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ظلت تجري هناك لمدة طويلة.
    The meeting participants expressed their deep concern over the gravity of the situation in the area affecting international peace and security and adopted a Declaration on Kosovo, the text of which is presented in the annex to the present letter for your perusal. UN وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن قلقهم العميق إزاء خطورة الحالة في المنطقة بما يؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، وأصدروا الوثيقة المعنونة " إعلان بشأن كوسوفو " التي يرد نصها في مرفق هذه الرسالة كي يتسنى لكم متابعتها.
    44. She emphasized the gravity of the situation in Palestine -- one third of those killed and wounded during the conflict had been children -- and urged the international community to act rapidly to prevent further loss of life. UN 44 - وشددت على خطورة الحالة في فلسطين-حيث مثَّل الأطفال ثلث القتلى والجرحي في أثناء الصراع-وحثت المجتمع الدولي على الإسراع بالعمل للحيلولة دون خسارة المزيد من الأرواح.
    “The gravity of the situation in East Jerusalem is compounded further by the recent withdrawal on a massive scale of identity cards of Palestinian Jerusalemites. UN " وتزداد خطورة الحالة في القدس الشرقيــة بالقيام مؤخرا بسحب بطاقات هوية للمقدسيين ]أي السكان العرب في مدينة القدس[ على نطاق واسع.
    28. Improving public security in El Salvador continues to be a matter of great concern to the authorities and people of El Salvador; the gravity of the situation in recent months has kept this issue at the centre of the national agenda. UN ٢٨ - لا يزال تحسين حالة اﻷمن العام في السلفادور يمثل شاغلا ضخما يؤرق سلطات السلفادور وشعبها؛ إذ أن خطورة الحالة في اﻷشهر اﻷخيرة قد أبقت هذه المسألة على رأس جدول أعمال البلد.
    Over the past 30 years, Egypt had repeatedly called attention to the gravity of the situation in the Middle East and to the need to consolidate security in that region in a balanced manner and on an equitable basis of rights and obligations of all the countries of the region. UN وخلال السنوات الثلاثين الماضية، وجهت مصر الانتباه إلى خطورة الحالة في الشرق الأوسط، كما إلى ضرورة توطيد الأمن فيها بصورة متوازنة وعلى أساس الإنصاف في الحقوق والواجبات الواقعة على كاهل بلدان المنطقة قاطبة.
    81. To allow for urgent issues, either procedural or due to the gravity of the situation in a State party, the Special Rapporteur may present an interim report during the July session. UN 81- ولإتاحة الفرصة أمام المسائل العاجلة، سواء كانت إجرائية أو ناجمة عن خطورة الحالة في دولة طرف ما، قد يقدم المقرر الخاص تقريراً مرحلياً في دورة تموز/يوليه.
    66. To allow for urgent issues, either procedural or due to the gravity of the situation in a State party, the Special Rapporteur may present an interim report during the July session. UN 66- ولإتاحة الفرصة أمام المسائل العاجلة، سواء كانت إجرائية أو ناجمة عن خطورة الحالة في دولة طرف ما، قد يقدم المقرر الخاص تقريراً مرحلياً في دورة تموز/يوليه.
    Mr. Owada (Japan): I should like to preface my statement by welcoming His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic, whose very presence here underscores the gravity of the situation in his country. UN السيد أوادا )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أستهل بياني بالترحيب بفخامة السيد الياس الهراوي، رئيس الجمهورية اللبنانية، الذي يؤكد حضوره هنا خطورة الحالة في بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more