All the facilities experience great difficulties in collecting, transporting and processing test specimens. | UN | وتلاقي جميع المنشآت صعوبات كبيرة في جمع عينات الاختبار ونقلها وتجهيزها. |
However, the implementation of the policies faced with great difficulties in rural areas owing to poor infrastructure and a lack of human resources. | UN | غير أن تنفيذ السياسات يواجه صعوبات كبيرة في المناطق الريفية بسبب ضعف المرافق اﻷساسية ونقص الموارد البشرية. |
The consequences were a manifold reduction in the social product and the standard of living of the population, with great difficulties in the realisation of health protection. | UN | وأسفر ذلك عن تخفيض مضاعف في المنتج الاجتماعي وفي مستوى حياة السكان، مع صعوبات كبيرة في تحقيق الحماية الصحية. |
They are facing even great difficulties in securing drinking water supplies. | UN | بل إنهم يواجهون صعوبات جمة في تأمين إمدادات مياه الشرب. |
However, as many indigenous peoples still have great difficulties in communicating with the Mechanism, additional ways of communicating with indigenous peoples and communities are needed in order to ensure their inclusion in its work. | UN | غير أنه نظراً إلى أن العديد من الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات جمة في الاتصال بالآلية، ينبغي إيجاد طرق أخرى للاتصال بالشعوب والمجتمعات الأصلية لضمان مشاركتها في أعمال الآلية. |
From 1977 onwards, Turkey faced great difficulties in meeting foreign debt payments and encountered import bottlenecks. | UN | وواجهت تركيا، اعتباراً من عام 1977، صعوبات كبيرة في الوفاء بديونها الخارجية وواجهت صعوبات في مجال الاستيراد. |
There seem to be great difficulties in determining the right formula for a nation's success, particularly in the social sector. | UN | ويبدو أن ثمة صعوبات كبيرة في تحديد المعادلة الصحيحة لنجاح الدولة، خاصة في القطاع الاجتماعي. |
UNMIL experienced great difficulties in the use of Internet-based communications owing to its costly and slow communications links that come from Côte d'Ivoire and are routinely subject to disruption. | UN | وقد واجهت البعثة صعوبات كبيرة في استخدام الاتصالات القائمة على الإنترنت بسبب ارتفاع تكلفة وصلات الاتصالات التي تأتي من كوت ديفوار وبطئها، ونظرا لأنها تتعرض للانقطاع بشكل متكرر. |
The effective protection of minorities involves great difficulties in many countries. | UN | وتنطوي الحماية الفعالة لﻷقليات على صعوبات كبيرة في الكثير من البلدان. |
Establishments of the correctional system are experiencing great difficulties in providing for the feeding, medical treatment and living conditions of arrested persons and convicts. | UN | ومؤسسات النظام التقويمي تواجه صعوبات كبيرة في توفير الطعام والعلاج الطبي وسبل المعيشة لﻷشخاص الموقوفين والمدانين. |
Still, as in the past, Member States encountered great difficulties in agreeing on strategic imperatives. | UN | بيد أن الدول اﻷعضاء، كما في الماضي، واجهت صعوبات كبيرة في الاتفاق على الضرورات الاستراتيجية. |
Thus around 50 severely indebted countries continue to experience great difficulties in servicing their debt, at a terrible cost to their economies striving for recovery and development. | UN | وبالتالي تواصل بلدان، يبلغ عددها زهاء ٥٠ بلدا، المعاناة من صعوبات كبيرة في دفع نفقات خدمة دينها، بتكلفة فادحة لاقتصاداتها التي تجاهد من أجل الانتعاش والتنمية. |
Many countries, including Ukraine, are currently encountering great difficulties in convincing their citizens that it is necessary to make excessively large contributions to the budget of international organizations. | UN | وتواجه بلدان كثيرة، من بينها أوكرانيا، صعوبات كبيرة في إقناع مواطنيها بأن من الضروري تقديم مساهمات كبيرة إلى حد بعيد لميزانية المنظمات الدولية. |
The indigenous people of the region are in fact facing great difficulties in obtaining their drinking water supplies. | UN | ويواجه السكان الأصليون في المنطقة صعوبات جمة في الحصول على مياه الشرب. |
18. Graduates from higher education are experiencing great difficulties in finding employment. | UN | ٨١- ويجد خريجو التعليم العالي صعوبات جمة في الحصول على عمل. |
Without the efforts and competence of the secretariat, the Committee would have faced great difficulties in fulfilling its mandate. | UN | فبدون ما بذلته اﻷمانة من جهود وأبدته من كفاءة، لواجهت اللجنة صعوبات جمة في الوفاء بولايتها. |
Young people represent the most numerous group in the world and are the most affected by the world's economic, social and environmental challenges and face great difficulties in the areas of access to education, health, decent work and minimum living standards. | UN | بينما يمثل الشباب أكثر الفئات تعددا في العالم، فهم الأكثر تضررا من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. حيث يواجه الشباب صعوبات جمة في الحصول على التعليم والصحة وفرص العمل الكريم. |
The production and the overall social product of the Federal Republic of Yugoslavia plunged drastically and created great difficulties in the financing of private and public consumption. | UN | فقد هبط إنتاج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وناتجها الاجتماعي الإجمالي هبوطا شديدا وسببا صعوبات جمة في تمويل الاستهلاكين الخاص والعام. |
Local NGOs have great difficulties in accessing the centres in order to provide services to these women and girls whilst they face an uncertain period of detention. | UN | وتواجه المنظمات غير الحكومية المحلية صعوبات جمة في الوصول إلى المراكز بغية تقديم الخدمات إلى هؤلاء النساء والفتيات أثناء احتجازهن فترة غير محددة. |
They faced great difficulties in marketing their produce, and Government assistance in that area was not adequate. | UN | وتواجه المرأة صعوبات جمّة في تسويق منتجاتها الزراعية، ولا تسد المساعدة الحكومية المقدمة في هذا المجال حاجتها. |
However, young competition authorities, in particular in developing countries, encounter great difficulties in enforcing their decisions. | UN | بيد أن سلطات المنافسة الفتية، وخاصة في البلدان النامية، تواجه صعوبات كبرى في إنفاذ قراراتها. |