"great difficulty in" - Translation from English to Arabic

    • صعوبة كبيرة في
        
    • صعوبات كبيرة في
        
    • صعوبة بالغة في
        
    • صعوبات جمة في
        
    • مصاعب جمة في
        
    • صعوبات ضخمة في
        
    • صعوبات كثيرة في
        
    • صعوبة شديدة في
        
    • صعوبات كبرى في
        
    • صعوبة جمة في
        
    The evaluator had great difficulty in deciding by what criteria to judge the effectiveness of the project. UN ووجد خبير التقييم صعوبة كبيرة في تحديد المعايير التي يحكم بها على فعالية هذا المشروع.
    Doan Viet Hoat reportedly suffered from a serious kidney condition and his family had great difficulty in providing him with medicine. UN وأفيد أن دون فييت هوت يعاني من حالة خطيرة في كليتيه وأن أسرته تجد صعوبة كبيرة في تزويده باﻷدوية.
    The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. UN وتتضح الحاجة إلى هذا التذكير أثناء بحث تقرير دولة طرف معينة واجهت بشكل واضح صعوبة كبيرة في إعداد تقريرها.
    UNTAET has experienced great difficulty in recruiting a permanent forensic pathologist. UN وقد واجهت الإدارة الانتقالية صعوبات كبيرة في توظيف اختصاصي في الطب الشرعي بصورة دائمة.
    According to the author, her son was mentally retarded and had great difficulty in reading or writing. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها متخلف عقلياً ويجد صعوبة بالغة في القراءة والكتابة.
    With regard to social and economic issues, as a developing country with 25 years of independence, Papua New Guinea is experiencing very great difficulty in improving national performance as measured by human development indicators. UN وفيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية، تعاني بابوا غينيا الجديدة، كبلد نام عمر استقلاله 25 سنة، من صعوبات جمة في تحسين الأداء الوطني مقوما على أساس مؤشرات التنمية البشرية.
    These are the doubts which, I confess, my delegation will have great difficulty in explaining to its Government. UN هذه هي الشكوك التي أُقِرﱠ بأن وفدي سيجد صعوبة كبيرة في شرحها لحكومته.
    Many Governments of developing countries have had great difficulty in providing effective protection to areas designated for preservation. UN وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ.
    It is for that reason that my delegation will have great difficulty in supporting any approach that addresses only one element of the reform of the Security Council. UN ولهذا السبب، فإن وفد بلدي سيجد صعوبة كبيرة في تأييد أي نهج يعالج عنصرا واحدا فقط من عناصر إصلاح مجلس الأمن.
    During the consultations, we learned that there would be great difficulty in rescheduling the work of the Main Committees over two periods during the session. UN وخلال المشاورات، علمنا أنه ستكون هناك صعوبة كبيرة في إعادة تحديد مواعيد عمل اللجان الرئيسية في فترتين خلال الدورة.
    His Mission, too, was having great difficulty in performing its functions, including matters such as paying salaries to staff. UN وأردف قائلا إن بعثته تواجه أيضا صعوبة كبيرة في أداء مهامها، بما في ذلك مسائل من قبيل دفع مرتبات الموظفين.
    I acknowledge that the United Nations would face great difficulty in assembling and deploying such a force in the time-frame envisaged by the parties. UN كما أني أعترف بأن اﻷمم المتحدة ستواجه صعوبة كبيرة في تجميع ونشر قوة كتلك في غضون اﻹطار الزمني الذي يتوخاه الطرفان.
    And some countries would have great difficulty in arranging, let alone servicing, any significant amount of credit on commercial terms. UN ووجدت بعض البلدان صعوبة كبيرة في الحصول على أي مبلغ كبير من القروض بشروط تجارية، ناهيك عن خدمة تلك القروض.
    I was again very saddened that I had not overthrown quantum mechanics, because I still had, and to this day, still have, great difficulty in understanding it. Open Subtitles كُنتُ حزيناً مرةً أخرى ذلك أنني لم اُطيح بميكانيكا الكم لأنني كُنت و لازلتُ إلي يومنا هذا لدي صعوبة كبيرة في فهمها.
    It is appropriate here to reiterate the thanks of the countries of the subregion to the international community for its tireless support, without which the Committee would have had great difficulty in achieving the important steps we are commanding today. UN ومن الملائم هنا أن نكرر اﻹعراب عن شكر بلدان المنطقة دون اﻹقليمية للمجتمع الدولي على دعمه الذي لا يكل، والذي لولاه لواجهت اللجنة صعوبات كبيرة في إنجاز هذه الخطوات الهامة التي نمتدحها اليوم.
    In contrast, half of the countries, in particular those located in less affected areas, are experiencing great difficulty in mobilizing development partners and stimulating their interest in the process of preparing and implementing the NAPs. UN وعل العكس يواجه نصف البلدان، وخاصة البلدان الواقعة في مناطق أقل تأثرا، صعوبات كبيرة في تحسيس شركاء التنمية، وإثارة اهتمامهم بعملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Were the reasons of a cultural nature or did they relate to the existing machinery? Women often encountered great difficulty in having access to the police or taking legal action. UN فهل السبب ثقافي أم يتعلق باﻵلية ذاتها؟ فالواقع أن النساء كثيراً ما يكابدن صعوبات كبيرة في التوجه إلى الشرطة أو في اللجوء إلى القضاء.
    According to the author, her son was mentally retarded and had great difficulty in reading or writing. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها متخلف عقلياً ويجد صعوبة بالغة في القراءة والكتابة.
    (v) Chad is having great difficulty in determining which cleared areas correspond to areas identified in the impact survey, which seriously hampers efforts to plan the work to be done during the extension period. UN `5` تجد تشاد صعوبات جمة في تقديم تفاصيل عن المناطق التي تمت معالجتها مقارنةً بالمناطق التي حددتها الدراسة الاستقصائية، مما يعيق بشكل كبير وضع خطة عمل لفترة التمديد.
    Patients may see a doctor or surgeon when necessary but they have great difficulty in obtaining prescribed drugs, even for extremely minor ailments. UN فبإمكان المرضى اللجوء إلى طبيب أو جراح عندما يلزم اﻷمر ولكنهم يواجهون مصاعب جمة في الحصول على اﻷدوية التي يصفها لهم هؤلاء، حتى في حالات اﻷوجاع الطفيفة للغاية.
    The criminal justice systems of many countries have experienced great difficulty in dealing with the upsurge of crime in the wake of major political changes and the resulting economic dislocation. UN وشهدت نظم العدالة الجنائية في بلدان كثيرة صعوبات ضخمة في التصدي لاندفاع تيار الجريمة في أعقاب التغييرات السياسية الكبيرة وما نتج عن ذلك من اختلال اقتصادي.
    If outstanding assessments for the Mission continued to be delayed and new assessments were not provided, UNMIK would have great difficulty in carrying out its mandate. UN وإذا ظلت الأنصبة غير المدفوعة للبعثة تتأخر ولم تقدم أنصبة جديد، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ستواجه صعوبات كثيرة في تنفيذ ولايتها.
    Considerable numbers of people had great difficulty in satisfying their most basic economic needs. UN فهناك أعداد هائلة من الناس تواجه صعوبة شديدة في تلبية أبسط احتياجاتها الملحة.
    Lutherans and Calvinists are also said to have great difficulty in obtaining the return of churches handed over to the Orthodox Church. UN كما يُزعم أن اللوثريين والكلفينيين يلاقون صعوبات كبرى في استعادة الكنائس التي مُنحت للكنيسة الأرثوذكسية.
    Many countries in South Asia and sub-Saharan Africa, however, will have great difficulty in achieving the goal. UN على أن بلدانا عديدة تقع في جنوب آسيا وجنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا ستواجه صعوبة جمة في تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more