"great importance that" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية بمكان أن
        
    • الأهمية الكبرى التي
        
    • الأهمية البالغة التي
        
    • اﻷهمية الكبيرة التي
        
    • أهمية كبيرة أن
        
    • من أهمية كبيرة
        
    As far as the nuclear issue on the Korean peninsula is concerned, it is of great importance that it be regarded with a fair and full understanding of the security situation prevailing on the peninsula. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة، من الأهمية بمكان أن ينظر إليها بفهم منصف وكامل للحالة الأمنية السائدة في شبه الجزيرة.
    It is now of great importance that the agreement is implemented, and is respected, by all Afghan parties. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ جميع الأطراف الأفغانية هذا الاتفاق الآن وأن تحترمه.
    It is of great importance that the future status process takes place at a time when the international community is still present in Kosovo in sufficient strength. UN فمن الأهمية بمكان أن تتم عملية تحديد المركز في وقت لا يزال فيه المجتمع الدولي موجودا في كوسوفو بقوام كاف.
    Allow me at the outset to emphasize the great importance that the African Group attaches to this meeting. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أؤكد على الأهمية الكبرى التي تعلقها المجموعة الأفريقية على هذا الاجتماع.
    That once again shows the great importance that all parties attach to this issue. UN وذلك يُظهر مرة أخرى الأهمية الكبرى التي توليها الأطراف كافة لهذه المسألة.
    In view of the great importance that Cuba attaches to counter-terrorism issues, our country has regularly participated in Security Council meetings on this agenda item. UN وبالنظر إلى الأهمية البالغة التي توليها كوبا للمسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فقد دأب بلدنا على المشاركة في الجلسات التي تُعقد بشأن هذه المسألة المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    The statement noted the great importance that we attach to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the strengthened review process. UN وأشار البيان إلى اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عملية الاستعراض المعززة.
    It is of great importance that the initiatives resulting from the action plan become permanent, which requires allocation of additional funding. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح المبادرات الناتجة عن خطة العمل دائمة، مما يتطلب تخصيص أموال إضافية.
    It is of great importance that tariffs paid for agricultural products be reduced and, simultaneously, that protection mechanisms and subsidies be eliminated. UN ومن الأهمية بمكان أن تخفض التعريفات الجمركية المفروضة على منتجاتنا الزراعية، وفي نفس الوقت، أن تُلغى جميع الآليات والإعانات الحمائية.
    It is of great importance that the leaders and institutions of Bosnia and Herzegovina support and vigorously implement the outlined agenda. UN ومن الأهمية بمكان أن يدعم قادة البوسنة والهرسك ومؤسساتها جدول الأعمال المحدد وأن ينفذوه بقوة.
    It is of great importance that these principles of the ICPD Programme of Action, approaching population dynamics from a rights-based approach, are reiterated in the post-2015 development agenda. UN ومن الأهمية بمكان أن هذه المبادئ التي تضمنها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والتي تقارب الديناميات السكانية من خلال نهج قائم على الحقوق، أن تكرس مجددا، في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It is therefore of great importance that all States parties act in accordance with the object and purpose of the 2005 Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material until such time as it enters into force. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان أن يتصرف جميع الدول وفقاً لموضوع وهدف تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    It is of great importance that the NPT parties declared their attachment to strengthening the verification capacities of IAEA and universalization of the additional protocol to the safeguards agreement. UN وإنه من الأهمية بمكان أن تعلن الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عن تمسكها بتعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق وبالطابع العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    It is of great importance that the international community recommit itself at the highest political level in order to achieve the Programme's goals and objectives. UN ومن الأهمية بمكان أن يجدد المجتمع الدولي نفسه الالتزام على أعلى المستويات السياسية من أجل بلوغ غايات برنامج العمل وأهدافه.
    Indonesia stressed the great importance that it attaches to the Universal Periodic Review and expressed appreciation to OHCHR for its work. UN وشددت إندونيسيا على الأهمية الكبرى التي توليها للاستعراض الدوري الشامل وأعربت عن تقديرها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لما تقوم به من أعمال.
    Indonesia stressed the great importance that it attaches to UPR and expressed appreciation to OHCHR for its work. UN وشددت إندونيسيا على الأهمية الكبرى التي توليها للاستعراض الدوري الشامل وأعربت عن تقديرها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لما تقوم به من أعمال.
    There is no need to mention how important and timely this debate is, given the great importance that Africa attaches to this new initiative and the role that the international community is called upon to play in its implementation. UN ولا حاجة لذكر مدى أهمية هذه المناقشة وجودة توقيتها، بالنظر إلى الأهمية الكبرى التي تعلقها أفريقيا على هذه المبادرة الجديدة، والدور الذي يُدعى المجتمع الدولي إلى أن يؤديه في تنفيذها.
    In conclusion, I would like to reaffirm the great importance that we attach to the lofty cause and work of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على الأهمية البالغة التي نوليها للقضية السامية التي تمثلها محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    I would also emphasize the great importance that Saudi Arabia attaches to the United Nations and to its pivotal role in maintaining peace, security and stability and in achieving development. We underline here that the implementation of all these objectives should be in keeping with the principles of the Charter and the resolutions of the Organization. UN كما أؤكد على الأهمية البالغة التي توليها المملكة العربية السعودية لمنظمة الأمم المتحدة، ودورها المحوري في حفظ الأمن والسلام والاستقرار، وتحقيق التنمية مشددا، في هذا الإطار، على أن تحقيق كل هذا مرهون باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    This United Nations-sponsored meeting attests to the great importance that the international community attaches to the settlement of the conflict in Abkhazia. UN ويشهد هذا الاجتماع الذي عقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للتوصل إلى تسوية للنزاع في أبخازيا.
    It is of great importance that regional and subregional arrangements be developed on the basis of democratic principles. UN ومما له أهمية كبيرة أن توضع الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على أساس المبادئ الديمقراطية.
    Recalling also the great importance that African peoples attach to the values of solidarity, tolerance and multiculturalism, which constitute the moral ground and the inspiration for our struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and the inhuman tragedies which Africa has suffered for too long, UN إذْ يذكر كذلك بما توليه الشعوب الأفريقية من أهمية كبيرة لقيم التضامن والتسامح وتعدد الثقافات، والتي تُعَد الأساس الأخلاقي ومصدر الإلهام لنا لمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمآسي اللاإنسانية التي طالما عانت منها أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more