"great significance to" - Translation from English to Arabic

    • أهمية كبيرة على
        
    • أهمية كبرى على
        
    • أهمية كبيرة في
        
    • أهمية كبيرة بالنسبة
        
    • أهمية عظيمة
        
    • أهمية عظمى على
        
    • دلالة كبيرة
        
    Kazakhstan attaches great significance to developing its own space activities as an important and sustainable source of innovative technologies and progress. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على تطوير أنشطتها الفضائية باعتبارها موردا مهما ومستداما للتكنولوجيات المبتكرة والتقدم.
    Dr. Shihab noted that Indonesia attached great significance to the process in view of its adverse experience during the crisis. UN وأشار الدكتور شهاب إلى أن إندونيسيا تعلق أهمية كبيرة على العملية في ضوء تجربتها المعاكسة خلال الأزمة.
    In this connection, we should add that Belarus attaches great significance to IAEA activities in this area. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    Indeed, Thailand attaches great significance to achieving universal adherence to the Convention. UN والواقع أن تايلند تعلق أهمية كبرى على أن تصبح الاتفاقية ذات طابع عالمي.
    We also attach great significance to the Agreement on the Prevention of Proliferation of Weapons of Mass Destruction recently signed with the United States. UN ونعلق أيضا أهمية كبرى على اتفاق منع انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي تم التوقيع عليه مؤخرا مع الولايات المتحدة.
    The scope of the treaty is of great significance to its national implementation. UN يعد نطاق معاهدة تجارة الأسلحة ذا أهمية كبيرة في تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Mongolia attaches great significance to the development pillar of the United Nations system. UN وتعلق منغوليا أهمية كبيرة على دعامة التنمية في منظومة الأمم المتحدة.
    Israel also continued to attach great significance to the activities of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) and understood the difficult conditions under which the Agency operated. UN وتواصل إسرائيل أيضا تعليق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة وتقدر الظروف الصعبة التي تعمل الوكالة في إطارها.
    The Republic of Belarus attaches great significance to raising public awareness of the consequences of the Chernobyl disaster and the danger of radiation. UN وتعلِّق بيلاروس أهمية كبيرة على توعية الجمهور بالآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وبالخطر الإشعاعي الناجم عنها.
    We also attach great significance to the possibility of clarifying legal points in political disputes through advisory opinions. UN كما نعلق أهمية كبيرة على إمكانية توضيح النقاط القانونية في المنازعات السياسية عن طريق الفتاوى.
    The Consultative Committee attached great significance to the items currently on the agenda of the International Law Commission, as they were of particular relevance to its members. UN وقالت اللجنة الاستشارية إنها تعلق أهمية كبيرة على البنود المدرجة حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، إذ أن لها أهمية خاصة بالنسبة ﻷعضائها.
    That is why we attach great significance to this Agreement, which the representative of the Russian Federation signed yesterday. UN ولهذا السبب نعلق أهمية كبيرة على هذا الاتفاق، الذي وقع عليه ممثل الاتحاد الروسي باﻷمس.
    The Government of Trinidad and Tobago attaches great significance to this issue. UN وتعلق حكومة ترينيداد وتوباغو أهمية كبيرة على هذه القضية.
    Burundi attaches great significance to this event, which without question will set its stamp on the end of the century. UN وتعلق بوروندي أهمية كبيرة على هذا الحدث الذي سيضع دونما شك بصمته على نهاية القرن الحالي.
    The Republic of Korea had always attached great significance to global cooperation in the economic and social spheres and was prepared to expand its assistance activities with the international community. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ما زالت دوما تعلق أهمية كبيرة على التعاون العالمي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وهي مستعدة لتوسيع أنشطتها مع المجتمع الدولي في مجال المساعدة.
    It attached great significance to the promotion of bilateral trade with the member States of the Union. UN وهي تعلق أهمية كبرى على تنمية التجارة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Our delegation attaches great significance to improving the Security Council’s methods of work and decision-making mechanisms and enhancing the transparency of its procedures. UN ويعلق وفد بلادنا أهمية كبرى على تحسين وسائل عمل مجلس اﻷمن وآلياته لصنع القرار، وتعزيز شفافية إجراءاته.
    Fiji, as a multiracial and multicultural community, attaches great significance to family values and family traditions. UN وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية.
    Russia attaches great significance to the multilateral aspect of the peace process, which is becoming more and more specific, and is of the opinion that the United Nations, including the Security Council, will continue to help advance the process in all its aspects. UN وروسيا تعلق أهمية كبرى على الجانب المتعدد اﻷطراف لعملية السلم التي أخذت تتحدد أكثر فأكثر، وترى أن اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، ستواصل تقديم المساعدة من أجل تقدم العملية في جميع جوانبها.
    The Mediterranean process is of great significance to the fiftieth session of the General Assembly. UN وتكتسي عملية البحر المتوسط أهمية كبيرة في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    My country has a deep interest in disarmament issues, and follows the debate very seriously, since these issues are of great significance to us. UN إن بلدي مهتم اهتماما شديدا بمسائل نزع السلاح، وهو يتابع المناقشة بجدية بالغة، ﻷن هذه المسائل لها أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    Therefore, it is of great significance to the exploitation of the resources of the Area as the common heritage of mankind. UN ولذلك، فإنها ذات أهمية عظيمة لاستغلال موارد البحار بصفتها التراث المشترك للبشرية.
    1. The Republic of Cyprus (RoC) attributes great significance to the Universal Periodic Review (UPR) process, as the principal human rights protection mechanism. UN 1- تعلق جمهورية قبرص أهمية عظمى على عملية الاستعراض الدوري الشامل، بوصفها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.
    Libya's decision is of great significance to consolidating and strengthening the international nuclear non-proliferation regime. UN وقرار الجماهيرية العربية الليبية له دلالة كبيرة من حيث تدعيم نظام عدم الانتشار النووي الدولي وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more