"greater capacity" - Translation from English to Arabic

    • قدرة أكبر
        
    • قدرات أكبر
        
    • زيادة القدرة
        
    • وزيادة القدرة
        
    • أقدر
        
    • المزيد من القدرات
        
    • القدرات أكبر
        
    • بقدرة أكبر
        
    • زيادة القدرات
        
    • قادرة أكثر
        
    • إلى زيادة قدرة
        
    • لمزيد من القدرات
        
    • وقدرة أكبر
        
    Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    What is needed is greater capacity so that these countries can take advantage of the opportunities. UN وما نحتاج إليه هو قدرة أكبر حتى يتسنى لهذه البلدان أن تستفيد من الفرص.
    We have a global instrument readily available for that purpose, yet we keep arriving at the same conclusion: we need a United Nations with greater capacity and better performance. UN ولدينا صك عالمي متوفر بالفعل من أجل ذلك الغرض، ولكننا نعاود التوصل إلى الخلاصة ذاتها وهي أننا نحتاج إلى أمم متحدة لها قدرة أكبر وأداء أفضل.
    Furthermore, a strengthened Security Council has a greater capacity for confidence-building in all areas where threats to peace exist. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لمجلس الأمن المعزز قدرات أكبر لبنــاء الثقة في جميع المجالات التي توجد فيها تهديدات للسلام.
    Indigenous peoples' greater capacity to exercise citizenship and ensure that their rights are respected. UN :: زيادة القدرة على ممارسة الحقوق المدنية والمطالبة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    In view of their greater capacity to pay, they should not seek to evade those responsibilities. UN ولا ينبغي لهؤلاء اﻷعضاء أن يسعوا إلى التملص من هذه المسؤوليات، بالنظر إلى ما يتمتعون به من قدرة أكبر على الدفع.
    The Haitian National Police has developed a greater capacity to maintain law and order. UN وأصبحت للشرطة الوطنية الهايتية قدرة أكبر على فرض احترام القانون والنظام.
    At the national level, greater capacity is needed to face the many challenges of globalization. UN فعلى الصعيد الوطني يلزم توفُّر قدرة أكبر على مواجهة التحديات الكثيرة التي توجِدُها العولمة.
    Build greater capacity in science and technology and promote access to transfer of technology UN :: بناء قدرة أكبر في مجالي العلم والتكنولوجيا وتشجيع سبل نقل التكنولوجيا
    Decentralization ensures that administrative activity is distributed among territorial entities and allows greater capacity for action in the country's various regions. UN ويضمن هذا النظام اللامركزي تقسيم الإدارة بين الكيانات الإقليمية ويتيح قدرة أكبر على العمل في مختلف المناطق في البلاد.
    The e-performance module also provides a greater capacity to monitor where the process stands, which is aimed at improving compliance rates. UN كما توفر وحدة التقييم الإلكتروني للأداء قدرة أكبر على رصد حالة العملية، بهدف تحسين معدلات الامتثال.
    Perhaps this situation will change if we succeed in establishing a greater force with a greater capacity for military reaction. UN وربما تغيرت هذه الحالة إذا نجحنا في إنشاء قوة أكبر ذات قدرة أكبر على الــرد العسكري.
    However, the Bureau requires greater capacity to control Liberia's borders effectively, as well as financial resources to deactivate nearly 600 unsuitable officers. UN ومع ذلك، يحتاج المكتب إلى قدرة أكبر لمراقبة حدود ليبريا على نحو فعال، وإلى موارد مالية لتسريح حوالي 600 فرد غير مناسبين.
    32. The Minister considered this involvement would give the people of Tokelau a greater capacity to govern themselves and confidence in doing so. UN ٣٢ - واعتبر الوزير أن ذلك الاشراك يكسب شعب توكيلاو قدرة أكبر على حكم نفسه وثقة في إنجاز ذلك.
    Such countries need to develop greater capacity to produce internationally competitive goods and services. UN وتلك البلدان بحاجة إلى تطوير قدرات أكبر على إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة دوليا.
    Progress has been made in ensuring greater capacity for recovery activities. UN وقد أُحرز تقدم في ضمان زيادة القدرة على القيام بأنشطة الإنعاش.
    Although traditional methods should continue to be used in a suitable proportion, use of the Internet had clearly led to savings and greater capacity to communicate. UN ومع أنه ينبغي الاستمرار في استخدام وسائل اﻹعلام التقليدية بمعدل مناسب، أدى استخدام اﻹنترنت بوضوح إلى تحقيق وفورات وزيادة القدرة على الاتصال.
    As the Dispute Tribunal judges work full time, it would have a greater capacity to handle an expanded caseload. UN ولما كان قضاة محكمة المنازعات يعملون على أساس التفرغ، ستكون المحكمة أقدر على معالجة عبء العمل الأكبر حجما.
    However, they still require greater capacity and resources to be able to function effectively. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال بحاجة إلى المزيد من القدرات والموارد لتكون قادرة على العمل بفعالية.
    Some of them, however, demonstrate a greater capacity building content than others. UN غير أنه ثبت أن لبعضها محتوى لبناء القدرات أكبر من غيرها.
    The only viable solution to the crisis lay in the early settlement of arrears and the timely payment of future assessments by all Member States; the States members of ASEAN had always endeavoured to pay their assessed contributions promptly, and expected others with greater capacity to pay to make more effort to do so. UN والحل الصالح الوحيد للأزمة يكمن في قيام جميع الدول الأعضاء بسداد متأخراتها بصورة مبكرة وسداد أنصبتها المستقبلية المقررة في حينها. وقد دأبت الدول الأعضاء في الرابطة على سداد أنصبتها المقررة بسرعة وهي تنتظر من البلدان الأخرى التي تتمتع بقدرة أكبر على السداد أن تبذل جهدا أكبر في القيام بذلك.
    The archival profession should help NGOs develop greater capacity to manage their records. UN وينبغي أن تساعد مهنة حفظ السجلات المنظمات غير الحكومية على زيادة القدرات اللازمة لإدارة سجلاتها.
    With its increased numbers, the Mission has a greater capacity to patrol, monitor and report, and to make specific interventions. UN وبازدياد عدد أفراد البعثة، أصبحت قادرة أكثر على تنظيم الدوريات والرصد والإبلاغ، والقيام بتدخلات محددة.
    Some of these resulted in greater capacity of girls and boys to prevent sexual and gender-based violence, including early/forced marriage, and led to the creation of youth centres. UN وقد أدت بعض هذه الحلقات إلى زيادة قدرة الفتيات والفتيان على منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج بالإكراه، وأدت إلى إنشاء مراكز للشباب.
    It is also more likely that richer segments of the population possess greater capacity to diversify portfolios and hedge risks from financial instability. UN وكذلك تشير الاحتمالات، على نحو أكثر ترجيحا، إلى اكتساب القطاعات السكانية اﻷكثر ثراء لمزيد من القدرات على تنويع الحوافظ الاستثمارية وتوقي المخاطر المتولدة عن الاضطرابات المالية.
    It required more comprehensive planning, a greater capacity to coordinate interregional, regional and country programmes, and the ability to adjust to an unpredictable funding environment. UN وتطلب البرنامج تخطيطا شاملا بصورة أكبر، وقدرة أكبر على تنسيق البرامج المشتركة بين الأقاليم والإقليمية والقطرية، والقدرة على التكيف مع بيئة تمويل لا يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more