"greater difficulties" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات أكبر
        
    • صعوبات أكثر
        
    • صعوبات كبيرة
        
    • كبيراً من المشاكل
        
    • مصاعب أكبر
        
    That path will result in even greater difficulties for the Committee when it comes to implementation of its Views. UN لكن هذه الخطوة ستضع اللجنة، في المستقبل، أمام صعوبات أكبر فيما يتعلق بتنفيذ الآراء التي توصلت إليها.
    The academic situation of the Roma student body presents greater difficulties than that of the non-Roma. UN وتثير الحالة الأكاديمية للطلبة من طائفة الروما صعوبات أكبر من الصعوبات المشاهَدة بين غير طائفة الروما.
    In either case, women tend to have greater difficulties than men in finding employment. UN وفي كلتي الحالتين، تلاقي المرأة صعوبات أكبر من تلك التي يلاقيها الرجل للعثور على عمل.
    For instance, land-locked countries were often confronted with greater difficulties in benefiting from trade preferences. UN فعلى سبيل المثال كثيراً ما تواجه البلدان غير الساحلية صعوبات أكثر من غيرها في الاستفادة من اﻷفضليات التجارية.
    Bulgaria's dependence on trade with the Soviet Union was much greater than that of other eastern European countries, and this not only worsened the slump in output but presented relatively greater difficulties in adapting production and export structures to meet demand in the western market economies. UN فقد كان اعتماد بلغاريا على التجارة مع الاتحاد السوفياتي أكبر بكثير من اعتماد بلدان شرق أوروبا اﻷخرى ولم يؤد ذلك إلى هبوط الناتج فحسب ولكنه أبرز صعوبات كبيرة نسبيا في تكييف هياكل اﻹنتاج والتصدير لتلبية الطلب في الاقتصادات السوقية الغربية.
    In either case, women tend to have greater difficulties than men in finding employment. UN وفي كلتي الحالتين، تلاقي المرأة صعوبات أكبر من تلك التي يلاقيها الرجل للعثور على عمل.
    In either case, women tend to have greater difficulties than men in finding employment. UN وفي كلتي الحالتين، تلاقي المرأة صعوبات أكبر من تلك التي يلاقيها الرجل للعثور على عمل.
    There is no such widespread acceptance of the international criminal responsibility of States, and even greater difficulties can be expected in the search for an agreed definition of specific offences. UN أما من ناحية مسؤولية الدول الجنائية الدولية فلا تحظى بذلك القدر الواسع من القبول، بل أن البحث عن تعريف متفق عليه لجرائم معينة قد يواجه صعوبات أكبر.
    This disparity may be pointing to the fact that in the rural sector women encounter greater difficulties in joining the labour market. UN وهذا التباين قد يشير إلى أن المرأة في القطاع الريفي تواجه صعوبات أكبر في الانضمام إلى سوق العمل.
    Those that are prone to natural disasters experience even greater difficulties. UN وتعاني الدول المعرضة للكوارث الطبيعية من صعوبات أكبر بكثير.
    In many countries, displaced women face even greater difficulties finding work or other means to sustain themselves than displaced men. UN ففي عدد كبير من البلدان، تواجه المشردات صعوبات أكبر في الحصول على عمل أو على وسائل أخرى لإعالة أنفسهن مقارنة بالرجال.
    Women with small children had greater difficulties finding well-paid jobs. UN أما النساء اللائي لديهن أطفال صغار، فيواجهن صعوبات أكبر في إيجاد أعمال تُؤدى عنها أجور جيدة.
    This is because small firms have greater difficulties in accessing information, inputs, and finance. UN ويرجع ذلك إلى أن الشركات الصغيرة تواجه صعوبات أكبر في الوصول إلى المعلومات، والمدخلات والتمويل.
    However, it is concerned at the disadvantaged position of women in rural and remote areas, who often are the most affected by poverty and extreme poverty, face greater difficulties in obtaining access to health and social services and rarely participate in decision-making processes, due to patriarchal attitudes prevalent in rural communities. UN غير أن اللجنة قلقة من وضع الحرمان الذي تواجهه النساء في المناطق الريفية والمناطق النائية اللائي يعانين الفقر والفقر المدقع أكثر من غيرهن، ويواجهن صعوبات أكبر في فرص الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، وقلّما يشاركن في عمليات صنع القرار، بسبب المواقف الأبوية السائدة في المجتمعات الريفية.
    They also reportedly faced greater difficulties in accessing humanitarian assistance and were more at risk in IDP camps. UN ويُذكَر أيضاً أنهم واجهوا صعوبات أكبر في الحصول على المساعدة الإنسانية وكانوا أكثر عرضة للخطر في مخيمات المشردين داخلياً.
    64. greater difficulties arise in regard to languages used solely by persons belonging to new minorities. UN 64- وتبرُز صعوبات أكبر فيما يتصل باللغات التي لا يستعملها سوى الأشخاص المنتمين إلى أقليات جديدة.
    Indigenous peoples and some minorities often suffer from more serious malnutrition than the average population, and we have seen that women in many societies face far greater difficulties than men. UN وكثيرا ما يعاني السكان الأصليون وبعض الأقليات من سوء التغذية بدرجة أكثر خطورة من السكان العاديين، وقد شهدنا أن المرأة في كثير من المجتمعات تواجه صعوبات أكبر مما يواجه الرجل.
    When unemployed, women face greater difficulties than men in obtaining alternative employment. UN وفي حالة بطالة المرأة فهي تواجه صعوبات أكثر من الرجل في الحصول على عمل بديل.
    This would make it possible for the New York City Police Department to identify police officers and traffic enforcement agents who may have greater difficulties than others in applying the system correctly and without discrimination. UN وهذا يمكن إدارة الشرطة بمدينة نيويورك من تحديد ضباط الشرطة وموظفي إنفاذ قانون المرور الذين يواجهون صعوبات أكثر من غيرهم في تطبيق هذا النظام بشكل صحيح وبدون تمييز.
    Moreover, there is a significant gender gap, as women accounted for only 33 per cent of placements (67 per cent were men). This is a clear indicator that women face greater difficulties in being considered for competitive jobs on an equal footing. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد فارق مهم بين الرجال والنساء، حيث لا تحظى النساء سوى بنسبة 33 في المائة من مجموع مناصب العمل (والرجال بنسبة 67 في المائة)، ما يبين بوضوح أن النساء هن اللائي يواجهن في سوق العمل صعوبات كبيرة في الحصول على عمل تنافسي على قدم المساواة.
    (10) The drafting of the current article 21, paragraph 3, posed greater difficulties. UN 10) وقد طرحت صياغة الفقرة 3 الراهنة من المادة 21 عدداً كبيراً من المشاكل.
    But that can only lead to greater problems for all of us; even if they are politically expedient for local societies, such measures would cause even greater difficulties for developing countries. UN لكن ذلك سوف يؤدي فحسب إلى مشاكل أكبر لنا جميعا، حتى لو كانت تلك التدابير ملائمة سياسيا للمجتمعات المحلية، فإنها ستسبب مصاعب أكبر للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more