"greater efforts should be made" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي بذل المزيد من الجهود
        
    • ينبغي بذل مزيد من الجهود
        
    • وينبغي بذل المزيد من الجهود
        
    • وينبغي بذل مزيد من الجهود
        
    • وينبغي بذل جهود أكبر
        
    • ينبغي بذل جهود أكبر من
        
    • ضرورة بذل المزيد من الجهود
        
    • ينبغي بذل مزيد من الجهد من
        
    • الضروري بذل جهود أكبر
        
    • من الضروري زيادة الجهود
        
    • ويجب بذل جهود أكبر
        
    • وينبغي مضاعفة الجهود
        
    • يجب بذل جهود أكبر
        
    • وأنه ينبغي بذل قدر أكبر من الجهود
        
    • لا بد من بذل المزيد من الجهود
        
    We recognize, however, that greater efforts should be made to attain the desired objectives. UN ولكننا، ندرك، أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المرجوة.
    :: greater efforts should be made to include groups left out in the delegations UN :: ينبغي بذل المزيد من الجهود لضم المجموعات المستبعدة إلى الوفود.
    Moreover, greater efforts should be made in training qualified teachers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين.
    greater efforts should be made to ensure closer cooperation with non-governmental organizations working in the field of human and children’s rights. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    greater efforts should be made to ensure closer cooperation with nongovernmental organizations working in the field of children's rights. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    greater efforts should be made to define and develop accountability within the United Nations system. UN وينبغي بذل جهود أكبر لتحديد وبلورة المساءلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    However, greater efforts should be made to overcome the differences which persisted regarding the topic. UN غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتجاوز الخلافات القائمة بخصوص هذا الموضوع.
    The Committee is of the view that greater efforts should be made to target social welfare expenditure to the truly needy sectors of the population. UN وترتأي اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوجيه نفقات الرفاه الاجتماعي نحو القطاعات السكانية المحتاجة فعلا.
    The Committee is of the view that greater efforts should be made to expand the areas of cooperation. UN ويتمثل رأى اللجنة في أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوسيع مجالات التعاون.
    In new and fragile democracies, greater efforts should be made to identify the development of organized crime earlier on. UN وفي الديمقراطيات الجديدة والهشـة، ينبغي بذل مزيد من الجهود للكشف عن الجريمة المنظمة في طور مبكـر من نموها.
    The Advisory Committee also reiterated that greater efforts should be made to improve the representation of women, in particular at the senior levels. UN وتكرر اللجنة الاستشارية أيضا إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين نسبة تمثيل المرأة، وبخاصة في المستويات العليا.
    Moreover, greater efforts should be made in training qualified teachers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين.
    greater efforts should be made to ensure closer cooperation with non-governmental organizations working in the field of children’s rights. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    greater efforts should be made to ensure closer cooperation with non-governmental organizations working in the field of human and children's rights. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    greater efforts should be made to disseminate and widely publicize the results of surveys. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لنشر نتائج الدراسات الاستقصائية وتعميمها على نطاق أوسع.
    greater efforts should be made to provide family life education and develop awareness of the responsibility of the parents. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للتوعية بالحياة اﻷسرية وزيادة الوعي بمسؤولية اﻵباء.
    greater efforts should be made in ensuring that the Millennium Development Goals are reached. UN وينبغي بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Instead, greater efforts should be made to foster inter-cultural understanding and cooperation. UN وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات.
    They agree that greater efforts should be made to recruit, promote and retain professionals with language skills and that strategic action plans in this area would be useful. UN وتوافق على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتوظيف المهنيين ذوي المهارات اللغوية وترقيتهم واستبقائهم، وعلى أن وجود خطط عمل استراتيجية في هذا المجال سيكون مجديا.
    It believes that greater efforts should be made to recruit such personnel locally. UN ومن رأيها أنه ينبغي بذل مزيد من الجهد من أجل تعيين مثل هؤلاء الموظفين على الصعيد المحلي.
    At the same time, while indicating that they had no intention to micromanage the Fund’s administration and did not wish to see a deterioration in the Fund’s services, they believed that greater efforts should be made to streamline functions and to provide more workload data to substantiate requests for additional resources to meet the longer-term administrative needs of the Fund. UN وفي الوقت ذاته، وفيما أشاروا إلى أنهم لا ينوون مراقبة إدارة الصندوق فـــي أدنــى تفاصيلها وأنهــم لا يرغبون في أن تتدهور خدمات الصندوق، أعربوا عن اعتقادهم أن من الضروري بذل جهود أكبر لتبسيط المهام وإتاحة المزيد من البيانات المتعلقة بعبء العمل لتسويغ طلبات الحصول على المزيد من الموارد لتلبية احتياجات الصندوق اﻹدارية اﻷطول أجلا.
    Another said that greater efforts should be made to obtain funding from regional funding agencies such as the Inter-American Development Bank. UN وقال آخر إن من الضروري زيادة الجهود للحصول على تمويل من وكالات التمويل الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    The regional centres for peace and disarmament in Lomé, Lima and Khatmandu were very important and greater efforts should be made to ensure their proper functioning. UN وأضاف قائلا إن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح في لومي، وليما، وكاتماندو هي ذات أهمية كبيرة، ويجب بذل جهود أكبر لكفالة التسيير السليم لأعمالها.
    greater efforts should be made to improve aid coordination and to simplify donor reporting requirements. UN وينبغي مضاعفة الجهود لتحسين تنسيق المعونة وتبسيط إجراءات الإبلاغ بالنسبة للمانحين.
    Although it was understandable that certain circumstances might require that the General Assembly consider requests for funding adjustments outside the normal peacekeeping budget cycle, greater efforts should be made to reserve all other requests until the second part of the resumed session. UN وبرغم أنه من المفهوم أن ظروفا معينة ربما تستدعي نظر الجمعية العامة في طلبات تعديل التمويل خارج دورة ميزانية حفظ السلام العادية، إلا أنه يجب بذل جهود أكبر لإرجاء كل الطلبات الأخرى حتى انعقاد الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Experience suggested that first-rate technical capacities in the fields of population and reproductive health existed in many developing countries, and greater efforts should be made to capitalize fully on such capacities through South-South and triangular cooperation. UN وتوحي الخبرة المكتسبة أنه توجد في العديد من البلدان النامية طاقات تقنية من الدرجة الأولى في ميداني السكان والصحة التناسلية وأنه ينبغي بذل قدر أكبر من الجهود للاستفادة الكاملة من هذه الطاقات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    The Committee therefore stressed that greater efforts should be made to raise awareness concerning the principles and objectives of the Convention in Non-Self-Governing Territories. UN ولذلك شددت اللجنة على أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة التوعية بمبادئ الاتفاقية وأهدافها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more