"greater efforts were" - Translation from English to Arabic

    • بذل جهود أكبر
        
    • بذل جهد أكبر
        
    However, greater efforts were needed at the national and international levels. UN غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي.
    In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا.
    greater efforts were also required to raise awareness of the significance of education for sustainable development. UN ويلزم أيضاً بذل جهود أكبر لزيادة الوعي بأهمية التعريف من ليم أجل التنمية المستدامة.
    However, greater efforts were still required to improve paediatric treatment for children living with HIV and AIDS. UN ومع ذلك، يتعين بذل جهود أكبر لتحسين العلاج المقدم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    greater efforts were also needed to strengthen the impact of country-level programmes and to ensure that they were based on national priorities. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    Moreover, greater efforts were required to ensure that the education provided met reasonable quality standards. UN زيادة على ذلك، يتطلب الأمر بذل جهود أكبر لضمان أن يلبّي ما يوفَّر من تعليم معايير الجودة المعقولة.
    greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. UN ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين.
    In addition, greater efforts were needed to achieve gender parity in the Secretariat. UN وعلاوة على ذلك، يلزم بذل جهود أكبر لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في الأمانة العامة.
    greater efforts were required to mobilize additional development finance through innovative measures, while maintaining compensatory financing for trade erosion. UN ويلزم بذل جهود أكبر لتعبئة تمويل إنمائي إضافي من خلال تدابير مبتكرة، مع الإبقاء على التمويل التعويضي عن تآكل التجارة.
    greater efforts were also needed to mainstream gender perspectives in all polices and programmes. UN وكذلك تدعو الحاجة إلى بذل جهود أكبر لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج.
    greater efforts were needed to build partnerships among the international community to promote and spread sustainable development in Africa. UN ويلزم بذل جهود أكبر لإقامة الشراكات فيما بين عناصر المجتمع الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وتعميمها.
    However, despite the remarkable progress Guinea had made in strengthening the role of women in the social, economic and political spheres, greater efforts were needed for women to regain their status in society. UN ولكن على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته غينيا في تعزيز دور المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، إلا أنه يلزم بذل جهود أكبر لكي تستعيد المرأة وضعها في المجتمع.
    greater efforts were needed in order to provide an appropriate economic and security environment to enable those countries to provide the necessary care and protection for their children. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر من أجل تهيئة بيئة اقتصادية وأمنية مناسبة، كي تتمكن تلك البلدان من توفير الرعاية والحماية اللازمتين لأطفالها.
    Since the overall cost of the reintegration project would be around $200 million, greater efforts were needed if they were to raise even a fraction of that. UN ونظراً إلى أن مجموع تكاليف مشروع إعادة الإدماج ستبلغ نحو 200 مليون دولار، يلزم بذل جهود أكبر إذا ما أريدَ تدبيرُ جزء فقط من هذا المبلغ.
    While India was among the successful examples of mobile telephony penetration, issues related to the quality and affordability of Internet access were widening the digital divide; greater efforts were required by the international community to bridge the gap. UN وبالرغم من أن الهند نموذج من النماذج الناجحة لنفاذ تكنولوجيا الهاتف المحمول، تتسبب القضايا المتعلقة بنوعية الوصول إلى الإنترنت وتحمل نفقاته في توسيع الفجوة الرقمية. وعلى المجتمع الدولي بذل جهود أكبر لتجسير تلك الفجوة.
    greater efforts were needed to ensure good governance at the international level and in international trade and finance, as had been stressed in the Johannesburg Plan of Implementation. UN كما يلزم بذل جهود أكبر لكفالة الإدارة الجيدة على المستوى الدولي في التجارة والتمويل الدوليين، حسب ما شددت عليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    In the area of demand reduction, greater efforts were needed to monitor consumption trends and raise awareness of the dangers posed by the abuse of amphetamine-type stimulants and to develop prevention campaigns targeting young people. UN أما في مجال خفض الطلب، فأُعرب عن الحاجة إلى بذل جهود أكبر لرصد اتجاهات الاستهلاك، ولإثارة الوعي بالأخطار التي يشكّلها تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، ولشن حملات وقاية تستهدف الشباب.
    Considering the opportunities that information and communication technology provided for many developing countries, adequate resources should be allocated to those centres, greater efforts were needed to narrow the digital divide. UN وبالنظر إلى الفرص التي توفرها تكنولوجيا الإعلام والاتصال لبلدان نامية كثيرة، فإنه ينبغي تخصيص موارد كافية لتلك المراكز، حيث أن الأمر يستلزم بذل جهود أكبر لتضييق الفجوة الرقمية.
    12. greater efforts were needed to enhance staff security. UN ١٢ - واستطردت قائلة إنه من الضروري بذل جهود أكبر لتعزيز أمن الموظفين.
    The evaluation recognized several successes achieved by the Programme, particularly at the global level, and suggested that greater efforts were needed in support of national responses. UN وتضمن التقييم اعترافا بنجاحات عديدة حققها البرنامج، ولا سيما على المستوى العالمي، ورئى أنه يلزم بذل جهد أكبر لدعم الاستجابات الوطنية.
    He asked why greater efforts were not being made to pursue those States which were consistently in arrears, thus enabling his Government to recoup money owed to it by the United Nations. UN وتساءل عن السبب في عدم بذل جهد أكبر لملاحقة الدول التي تتأخر بصفة مستمرة في التسديد، وذلك لتمكين حكومته من تحصيل النقود المستحقة لها لدى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more