In the madrassas, the number of repeat students is greater for boys. | UN | وعدد الطلاب الذين يعيدون السنة في المدارس الإسلامية أكبر بالنسبة للأولاد. |
Since 1997 the amounts of grants beginning with secondary school have been greater for girls. | UN | ومنذ عام 1997 كانت مبالغ المنح المقدمة ابتداء من مستوى المدرسة الثانوية أكبر بالنسبة للفتيات. |
Such uncertainties will inevitably be greater for straddling and highly migratory resources, where multiple fisheries render common data gathering for the stock problematical. | UN | ولا مفر من أن تكون حالات عدم التيقن هذه أكبر بالنسبة للموارد السمكية المتداخلة المناطق والموارد السمكية الكثيرة الارتحال، حيث تجعل مصائد لﻷسماك من الجمع المشترك للبيانات المتعلقة بالرصيد معضلة. |
It must be noted that the fall in death rates had been greater for females, especially during infancy and at older ages. | UN | وينبغي ملاحظة أن الهبوط في معدلات الوفاة كان أكبر لدى النساء، وخاصة أثناء الطفولة والأعمار الأبكر. |
Type of industrial process may affect the incidence of lung cancer, with some studies suggesting the effect is greater for textile workers. | UN | وقد يؤثر نوع العملية الصناعية في تواتر حدوث سرطان الرئة، مع وجود بعض الدراسات التي تشير إلى أن الأثر يكون أكبر لدى عمال النسيج. |
In South Asia, the urban/rural gap in education is greater for women than for men. | UN | وفي جنوب آسيا، فإن الفجوة في التعليم بين الحضر والريف أكبر بين النساء مما هي بين الرجال. |
In recent years, the increase has been greater for girls. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كانت الزيادة أعلى بالنسبة إلى البنات. |
This exclusion is even greater for non-citizens and migrant and undocumented workers, who also have access to very few legal rights and services. | UN | بل إن درجة هذا الاستبعاد تكون أكبر في حالة غير المواطنين والمهاجرين والعمال دون وثائق قانونية والذين لا يتمتعون سوى بالقيل جداً من الحقوق القانونية والخدمات. |
F. Diversification and value-addition 62. The long-term effects of commodity price instability are greater for commodity-dependent countries. | UN | 62 - إن الآثار الطويلة الأجل لعدم استقرار أسعار السلع الأساسية أكبر بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
The savings would be even greater for the megaships unable to fit through the Panama and Suez Canals and currently sailing around the Cape of Good Hope and Cape Horn. | UN | وستكون الوفورات أكبر بالنسبة إلى السفن الضخمة غير القادرة على عبور قناتي بنما والسويس والمضطرة حالياً إلى المرور من رأس الرجاء الصالح وكيب هورن. |
The impact of the amendment is therefore greater for retired than for active employees as it effectively abolishes the supplement for retirees' dependents altogether. | UN | ولذلك فإن تأثير التعديل أكبر بالنسبة للمتقاعدين منه بالنسبة للموظفين الناشطين لأنه يلغي من الناحية الفعلية العلاوات الممنوحة لمن يعولهم المتقاعدون جملة. |
Between 1997 and 2006, the time spent in recreation and leisure activities reduced for both men and women, although the decrease was greater for women than for men. | UN | وفي الفترة ما بين 1997 و 2006، انخفض الوقت الذي يُقضي في الأنشطة الترفيهية وأنشطة أوقات الفراغ بالنسبة للرجل والمرأة، مع أن الانخفاض كان أكبر بالنسبة للمرأة من الرجل. |
The risk of long-term unemployment is greater for older female workers than for younger ones, while gender apparently plays a subordinate role in this regard. | UN | وخطر البطالة الطويلة الأمد أكبر بالنسبة للنساء الأكبر سناً، في حين أن نوع الجنس يلعب من الواضح دوراً ثانوياً بهذا الخصوص. |
Of course, the disparity is even greater for the vast majority of ICTR judges whose service did not commence prior to 1 January 1999. | UN | وبالطبع، فإن الفارق أكبر بالنسبة للأغلبية الساحقة من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين لم يبدأوا العمل قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
ICCAT requires that a minimum of 5 per cent of large-scale longline vessels fishing for bigeye tuna carry observers, although coverage may be greater for some contracting parties. | UN | وتشترط اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن تحمل 5 في المائة كحد أدنى من سفن الصيد بالخيوط الطويلة على نطاق واسع التي تصطاد سمك التون الجاحظ، مراقبين على ظهرها، ولو أن نسبة التغطية قد تكون أكبر بالنسبة لبعض الأطراف المتعاقدة. |
On the other, never has the potential been greater for people to be primary actors rather than passive bystanders in their communities, as well as nationally and globally. | UN | ومن جهة أخرى، لم يحدث مطلقا أن كانت القدرة أكبر لدى الناس لكي يصبحوا أطرافاً فاعلة رئيسية وليسوا متفرجين سلبيين في مجتمعاتهم، وكذلك على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Type of industrial process may affect the incidence of lung cancer, with some studies suggesting the effect is greater for textile workers. | UN | وقد يؤثر نوع العملية الصناعية في تواتر حدوث سرطان الرئة، مع وجود بعض الدراسات التي تشير إلى أن الأثر يكون أكبر لدى عمال النسيج. |
Type of industrial process may affect the incidence of lung cancer, with some studies suggesting the effect is greater for textile workers. | UN | وقد يؤثر نوع العملية الصناعية في تواتر حدوث سرطان الرئة، مع وجود بعض الدراسات التي تشير إلى أن الأثر يكون أكبر لدى عمال النسيج. |
Again, while the improvement has been greater for females, the disparity remains appreciable as the ratio of females to males actively searching for work still exceeds two to one, a figure roughly consistent with the two to one ratio of unemployed females to unemployed males. | UN | ومرة ثانية، كان هناك تحسن أكبر بين الإناث مع بقاء التفاوت كبير بين معدل والإناث والذكور الباحثين بنشاط عن العمل، حيث يتجاوز 2 إلى 1، وهو رقم يتفق بشكل عام مع معدل البطالة للإناث والرجال. |
The increase has been greater for men (6.1 years since 1980; higher than the average change in the EU) than for women (4.1 years; lower than the average change in the EU). | UN | وكانت الزيادة أكبر بين الرجال (6.1 سنوات منذ عام 1980؛ وهو أعلى من متوسط التغير في الاتحاد الأوروبي) منه بالنسبة للنساء (4.1 سنوات؛ وهو أدنى من متوسط التغير في الاتحاد الأوروبي). |
Growth in enrolment was greater for preschool, secondary and adult education. | UN | وكان النمو في معدل التسجيل أعلى بالنسبة للتعليم ما قبل المدرسة والثانوي وتعليم الكبار. |
54. Since the effect of reciprocal tariff elimination would be greater for developing countries, adequate scope and pace of liberalization is even more important in the regional context. | UN | 54- ونظراً لأن أثر إزالة التعريفات بصورة متبادلة سيكون أكبر في حالة البلدان النامية فإن النطاق الكافي للتحرير وسرعته يتسمان بأهمية أكبر في السياق الإقليمي. |