"greater levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات أعلى
        
    • مستويات أكبر
        
    • زيادة مستويات
        
    • رفع مستويات
        
    • بمستويات أعلى
        
    • برفع مستويات
        
    • لمستويات أعلى
        
    • بلوغ مستويات
        
    :: How can States promote greater levels of support and coordination? UN :: كيف يمكن للدول تشجيع مستويات أعلى من الدعم والتنسيق؟
    Such solutions could generate greater levels of confidence among States. UN ويمكن أن تؤدي هذه الحلول إلى مستويات أعلى من الثقة فيما بين الدول.
    Women are disproportionately burdened in HIV through care giving, experiencing greater levels of stigma and discrimination, and partner violence. UN وتتحمل المرأة عبئا غير متناسب بسبب الفيروس في توفير الرعاية، وتعاني مستويات أكبر من الوصم والتمييز وعنف العشير.
    To this end, the operational capacities of the subregional offices will be strengthened to enable them to provide greater levels of technical assistance to member States, regional economic communities and intergovernmental and civil society organizations in the development and implementation of national and subregional policies and programmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من زيادة مستويات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية.
    In addition to achieving greater levels of efficiency and effectiveness, this new delivery model will have important effects in terms of reducing mission footprints and risk exposure, improving safety and security and bettering living conditions for civilian support staff, which, in turn, will promote a higher rate of retention and increased productivity. UN وبالإضافة إلى رفع مستويات الكفاءة والفعالية، سيساعد النموذج الجديد لتقديم الخدمات على تحقيق مكاسب هامة من حيث تقليص الآثار المترتبة عن البعثات ومدى تعرضها للمخاطر، وتحسين سلامة موظفي الدعم المدنيين وأمنهم وظروفهم المعيشية، كل ذلك من شأنه أن يحسن معدل استبقاء الموظفين ويرفع من مستوى الإنتاجية.
    It is therefore necessary for all Member States to promote greater levels of social inclusion, which is essential in order to reduce racial discrimination and related intolerance. UN لذلك أصبح ضروريا أن تعمد جميع الدول الأعضاء إلى النهوض بمستويات أعلى من الاشتمالية الاجتماعية، التي تعتبر عنصرا جوهريا للتقليل من التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    We need clear and fair rules that will enable the developing world to compete on an equal footing and to achieve greater levels of prosperity. UN إننا نحتاج إلى قواعد واضحة ومنصفة تمكّن العالم النامي من التنافس على قدم المساواة وبلوغ مستويات أعلى من الرخاء.
    This can lead to greater levels of sexual violence as they are less likely to be believed when they report such violations. UN وقد يؤدي ذلك إلى تعرضهم إلى مستويات أعلى من العنف الجنسي لأن احتمال تصديقهم عند الإبلاغ عن مثل هذه الانتهاكات أقلّ.
    There should be greater levels of accountability, in particular on the contracting carried out by the international military. UN وينبغي أن تكون هناك مستويات أعلى من المساءلة، ولا سيما بشأن التعاقد الذي تقوم به القوات العسكرية الدولية.
    In that way, UNDP was making progress in managing risk and instituting incentives for staff to obtain the proper training and experience that would accord them greater levels of procurement authority. UN وبهذه الطريقة، استطاع البرنامج الإنمائي أن يحرز تقدما في إدارة المخاطر وإنشاء حوافز للموظفين للحصول على ما يلزم من تدريب وخبرة لمنحهم مستويات أعلى من سلطة الشراء.
    It was observed that some marine areas, such as polar areas and coastal areas, would experience greater levels of ocean acidification in the short term because of their particular characteristics. UN ولوحظ أن بعض المناطق البحرية، مثل المناطق القطبية والمناطق الساحلية، ستشهد مستويات أعلى من تحمض المحيطات على المدى القصير بسبب خصائصها المميزة.
    We emphasize the importance of young people in building a country's future with greater levels of justice and equality, and in strengthening the democratic system, including them in the decision-making processes, particularly in Government institutions. UN ونؤكد على أهمية الشباب في بناء مستقبل البلد مع تحقيق مستويات أعلى من العدالة والمساواة، وتعزيز النظام الديمقراطي، وشمولهم في عمليات صنع القرار، لا سيما في المؤسسات الحكومية.
    Against this background, the LDCs are likely to see greater levels of aid and investment flows from a growing number of partners in the medium term once the current structural adjustments take root. UN وبناء على ما تقدم، يُرجَّح أن تشهد أقل البلدان نموا مستويات أكبر من المعونة ومن التدفقات الاستثمارية من عدد متزايد من الشركاء، في الأجل المتوسط، حالما تترسخ التعديلات الهيكلية الجارية.
    But we have promoted important educational reforms that require greater levels of decentralization and of participation by the community and by children themselves. UN ولكننا أجرينا إصلاحات تعليمية هامة اقتضت مستويات أكبر من اللامركزية ومشاركة المجتمع والأطفال أنفسهم.
    Smaller families do not result in greater levels of development. UN فالأسر الأصغر حجما لا تُفضي إلى مستويات أكبر من التنمية.
    As firms move into more complex products, the speaker predicted, there would be a movement towards greater levels of inter-firm cooperation within the cluster. UN وتنبأ المتحدث بظهور اتجاه نحو زيادة مستويات التعاون بين الشركات في إطار التكتل، مع اتجاه الشركات نحو منتجات أكثر تعقيداً.
    Also, Parties rarely reported information on policies that may lead to greater levels of emissions and , or policies and measures no longer in place. UN وكذلك، لم تقدم الأطراف، إلا نادراً، معلومات عن السياسات التي قد تؤدي إلى زيادة مستويات الانبعاثات أو عن سياسات وتدابير لم تعد مطبقة.
    Collaborative activities were to be enhanced under the new reorientation, which emphasized greater levels of operational partnership at the country level. UN ومن المقرر تعزيز الأنشطة التعاونية في إطار عملية إعادة التوجيه الجديدة التي أكدت على زيادة مستويات الشراكة التنفيذية على الصعيد القطري.
    The LDCs required greater levels of short-, medium- and long-term investment in sustainable agricultural and rural development in order to generate more employment opportunities for rural poor people and to improve long-term agricultural productivity and food security. UN وأكد أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى رفع مستويات الاستثمار القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل في التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل توليد المزيد من فرص العمالة لفقراء الريف وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    One is the lens of ethnicity and race: do certain racial, ethnic or other groups enjoy greater levels of human rights as a result of gaining access to higher levels of income? Another lens could be the important notion of equality of opportunity for all in their access to resources, which has been provided for in article 8 of the Declaration on the Right to Development. UN وإحدى العدسات هي عدسة اﻹثنية والعرقية: فهل تتمتع مجموعات عرقية أو إثنية معينة أو غيرها من المجموعات بمستويات أعلى من حقوق إنسان نتيجة التمتع بمستويات دخل أعلى؟ ويمكن أن تتمثل عدسة أخرى في فكرة مهمة وهي تكافؤ الفرص للجميع في وصولهم الى الموارد، وهو ما تكفله المادة ٨ من إعلان الحق في التنمية.
    The Government of the Republic reaffirms that the family is the basic unit of society and therefore commits itself to strengthening all actions aimed at achieving greater levels of well-being, bringing into harmony the various segments of society. UN وإذ تؤكد حكومة جمهورية هندوراس أن اﻷسرة تشكل نواة المجتمع فإنها تلتزم بدعم جميع اﻹجراءات الكفيلة برفع مستويات الرعاية الاجتماعية في إطار من التنسيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Whatever the reason, whatever the cause, natural disasters are on the rise, and the direct consequence of that has been an exposure to greater levels of loss of life and property and material damage. UN وأيا كانت العلة، وأيا كان السبب، فإن عدد الكوارث الطبيعية آخذ في الارتفاع، وكانت آثار ذلك المباشرة التعرض لمستويات أعلى من خسائر الأرواح والممتلكات والأضرار المادية.
    In order to promote even greater levels of transparency, the Secretary-General, as head of the Chief Executives Board, should help to facilitate the establishment of similar practices system-wide and ensure that reports on internal oversight were shared with all United Nations bodies. UN وكيما يتسنى بلوغ مستويات من الشفافية أعلى من المستويات الحالية، ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يساعد على استحداث ممارسات مماثلة على نطاق المنظومة ويكفل إطلاع جميع هيئات الأمم المتحدة على تقارير الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more