"greater opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة أكبر
        
    • فرصة أوسع
        
    • فرص أكبر
        
    • فرصا أكبر
        
    • المزيد من الفرص
        
    • بزيادة الفرص
        
    • مزيداً من الفرص
        
    • فرصة أعظم
        
    The new Partner months scheme is partly aimed at giving fathers greater opportunity to become more involved in childcare or even take over childcare duties. UN وخطة أشهر الشريك الجديدة ترمي جزئياً إلى إتاحة فرصة أكبر للآباء للمشاركة أكثر في واجبات رعاية الطفل أو حتى توليها.
    They also provide a centralized point for the collection of recycled material, allowing a greater opportunity for the sorting and screening of wastes. UN وهي توفر أيضاً مركزاً رئيسياً لجمع المواد التي أعيد تدويرها، مما يتيح فرصة أكبر لفرز النفايات وفحصها.
    Reform of the Council must allow all States a greater opportunity to participate in the Council, which must not be monopolized by only a few countries. UN ولا بـد أن يتيح إصلاح مجلس الأمن لكافة الدول فرصة أكبر للمشاركة في المجلس، الذي ينبغي ألا تحتكره حفنة من البلدان.
    Given that training is a key factor in career advancement, men have greater opportunity to move up to higher posts, particularly category A posts. UN ولما كان التدريب يشكل عاملا أساسيا للترقي في المسار الوظيفي، فإن الرجال تُتاح لهم فرصة أوسع نطاقا للوصول إلى الفئات العليا ولا سيما الفئة ألف.
    As UNICEF and the Bank have increasingly collaborated closely from an early stage of programme development, there are now more cases of joint programming within a coordinated framework and, in these areas, a greater opportunity for World Bank financial support through UNICEF programmes. UN ونظرا إلى أن اليونيسيف والبنك الدولي يتعاونان تعاونا وثيقا بشكل متزايد ابتداء من المراحل الأولى لوضع البرامج تزايدت حاليا حالات البرمجة المشتركة المعدة داخل إطار منسق، الأمر الذي يؤدي إلى توفر فرص أكبر في هذه المجالات للحصول على الدعم المالي من البنك الدولي من خلال برامج اليونيسيف.
    Globalization had brought greater opportunity for prosperity, but it had also made countries more vulnerable to external shocks. UN لقد جلبت العولمة فرصا أكبر من أجل الازدهار، لكنها أيضا جعلت البلدان أكثر ضعفا إزاء الصدمات الخارجية.
    And to bring greater opportunity to Africa, a region that has yet to benefit fully from globalization, President Clinton has asked our Congress to approve the African Growth and Opportunity Act. UN وبغية توفيـر المزيد من الفرص ﻷفريقيا، وهي منطقة لم تستفد بعد بالكامل من العولمة، طلب الرئيس كلينتون إلى الكونغرس أن يصادق على قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    224. The SPT recommends that patients are given greater opportunity to take part in rehabilitation activities. UN 224- وتوصي اللجنة الفرعية بزيادة الفرص المتاحة للمرضى للمشاركة في أنشطة إعادة التأهيل.
    More than ever before, it was vital that developing countries should have a greater opportunity to participate in the work of UNCITRAL. UN وقد غدا من الأهمية بمكان الآن أكثر من أي وقت مضى أن تتاح للبلدان النامية فرصة أكبر للمشاركة في أعمال الأونسترال.
    These measures offer greater opportunity for the inclusion of vulnerable and deprived groups and disadvantaged areas, such as desert areas and encampments. UN وهذه التدابير تعطي فرصة أكبر لشمول الفئات الضعيفة والمحرومة أو المناطق اﻷقل حظاً مثل مناطق البادية والمخيمات.
    This will provide greater opportunity for the United Nations to liaise with partner organizations in peacemaking. UN وسيوفر هذا الأمر للأمم المتحدة فرصة أكبر لإقامة اتصالات مع المنظمات الشريكة في صنع السلام.
    She hoped that in future there would be greater opportunity for budgetary consultations on the draft resolution. UN وأعربت عن أملها في أن تتاح في المستقبل فرصة أكبر للمشاورات المتعلقة بالتأثيرات المترتبة على مشروع القرار في الميزانية.
    As a result, non-members of the Council had greater opportunity to participate in its work. UN ونتيجة لذلك توفرت لغير الأعضاء في المجلس فرصة أكبر للمساهمة في عمله.
    This affords girls a greater opportunity to benefit from the pre-school experience. UN ونتيجة لذلك تمثل هذه الحالة فرصة أكبر للفتيات الصغيرات للتمتع بفوائد الخدمات السابقة للالتحاق بالمدرسة.
    It has enabled the Council to provide greater opportunity to non-members of the Council to participate in its work. UN وقد مكنت المجلس من إتاحة فرصة أكبر لغير أعضاء المجلس للمشاركة في عمله.
    It also seeks to expand the non-permanent seats so that all countries, big and small, have a greater opportunity to serve on the Council. UN كما يسعى للتوسع في المقاعد غير الدائمة حتى يكون لجميع البلدان صغيرها وكبيرها فرصة أكبر في العمل بالمجلس.
    15. Requests the High Commissioner for Human Rights, in consultation with interested Governments, to continue efforts to organize meetings on indigenous issues in different parts of the world so as to provide greater opportunity for participation by indigenous peoples and to raise public awareness about issues affecting them; UN 15- ترجو من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، بالتشاور مع الحكومات المهتمة بالأمر، بمواصلة الجهود لتنظيم اجتماعات بشأن قضايا الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم، بغية إتاحة فرصة أوسع لمشاركة الشعوب الأصلية، وشحذ الوعي الجماهيري بشأن القضايا التي تمسها؛
    7. Requests the High Commissioner for Human Rights, in consultation with interested Governments, to make efforts to organize meetings on indigenous issues in different parts of the world, in particular in Africa, Asia and Latin America, to provide greater opportunity for participation of peoples from these regions and to raise public awareness about indigenous peoples; UN 7- ترجو من المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن تعمل، بالتشاور مع الحكومات المهتمة بالأمر. على بذل جهود لتنظيم اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم، وخاصة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، بغية إتاحة فرصة أوسع لمشاركة شعوب من هذه المناطق، وشحذ الوعي الجماهيري عن الشعوب الأصلية؛
    Another potential way to deal with the problems created by gene patents is to create a greater opportunity for thirdparty challenges to the grant of a patent. UN 60- وثمة طريقة أخرى ممكنة للتعامل مع المشكلات التي تثيرها براءات الاختراع في مجال الجينات تتمثل في إتاحة فرص أكبر لأطراف ثالثة للطعن في منح براءات الاختراع.
    Kuwait supports retention of the mechanism by which non-permanent members of the Security Council are elected, under Article 23, paragraph 2, of the Charter. It gives small countries, such as mine, a greater opportunity to join the Security Council and to contribute to its work. UN وتؤيد الكويت المحافظــة على آلية انتخاب الدول غير دائمة العضوية في مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، لما في ذلك من إتاحة فرص أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها للوصول إلى عضوية المجلس والمساهمة في أعماله.
    Now history has granted to us a moment of even greater opportunity, when old dangers are ebbing and old walls are crumbling. UN إن التاريخ قد منحنا اﻵن لحظة تتيح فرصا أكبر حتى من ذلك، حيث نجد أن مخاطر قديمة تتراجع وحوائط قديمة تتداعى.
    Legislative reform is also being pursued, aimed at granting to the security forces greater opportunity and ability to investigate, apprehend and prosecute criminals. UN وهناك إصلاح تشريعي يهدف إلى توفير المزيد من الفرص لقوات الأمن وتدعيم قدرتهم على التحقيق مع المجرمين والقبض عليهم ومقاضاتهم.
    310. The SPT recommends that patients are given greater opportunity to take part in rehabilitation activities. UN 310- توصي اللجنة الفرعية بزيادة الفرص المتاحة للمرضى للمشاركة في أنشطة إعادة التأهيل.
    They may also provide a greater opportunity for both sides to achieve or create genuine understanding and to engage in confidencebuilding. UN وقد تتيح أيضاً مزيداً من الفرص لكلا الجانبين لتحقيق أو إيجاد تفاهم حقيقي وللشروع في بناء الثقة.
    The advent of multimedia technologies, the speed and ease of travel and telecommunications and the lightning-paced dissemination of information have provided us with a greater opportunity for interaction between peoples. UN وظهور تكنولوجيات وسائط اﻹعلام المتعددة، وسرعة وسهولة السفر والاتصالات، وانتشار المعلومات بسرعة البرق، وفرت لنا فرصة أعظم للتفاعل بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more