The greater part of the population, 60 per cent, especially young people, lives on one or two dollars per day. | UN | ويعيش الجزء الأكبر من السكان، 60 في المائة، ولا سيما الشباب، على دولار واحد أو دولارين في اليوم. |
To that end, the points of view of the smaller countries, which comprise the greater part of the United Nations, must be taken into account. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة. |
Women also formed a greater part of the population involved in small-scale enterprises and petty trade. | UN | وشكلت المرأة أيضاً الجزء الأكبر من السكان المشاركين في المشاريع الصغيرة والتجارة الصغيرة النطاق. |
The Gaza Strip remained sealed off by the occupying Power for the greater part of the year, with Israel allowing only the most basic supplies to pass through checkpoints to avoid a large-scale humanitarian catastrophe. | UN | وظل قطاع غزة محاصراً خلال الجزء الأكبر من السنة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، دون أن تسمح إسرائيل بمرور إلاّ أبسط الإمدادات الأساسية عن طريق نقاط التفتيش تجنبا لكارثة إنسانية واسعة النطاق. |
The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
Local, especially tribal customs appear to prevail and the movement which controls the greater part of the territory does not appear to see itself bound by international standards of human rights to which Afghanistan is a party. | UN | ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها. |
Among those problems were the extensive floods which had affected the greater part of the country. | UN | ومن بين تلك المشاكل الفيضانات العارمة التي أثّرت في الجزء الأكبر من البلد. |
This theme is apt and could not have come at a better time, when armed conflicts are increasingly taking a greater part of the time and resources of the United Nations. | UN | وهذا الموضوع مناسب، ولا يمكن أن يكون قد جاء في وقت أفضل من الوقت الحالي، الذي تستهلك فيه النزاعات المسلحة على نحو متزايد، الجزء الأكبر من وقت الأمم المتحدة ومواردها. |
However, for the greater part of the past 60 years of the Organization's existence, the urgency of having a mobile staff has never been so acutely felt as it is today. | UN | إلا أنه على مدى الجزء الأكبر من فترة الستين سنة التي انقضت منذ إنشاء المنظمة، لم تكن الحاجة إلى توفُّر موظفين مهيئين للتنقُّل تتسم قط بهذه الدرجة من الإلحاح التي تتسم بها اليوم. |
However, for the greater part of the past 60 years of the Organization's existence, the urgency of having a mobile staff has never been so acutely felt as it is today. | UN | إلا أنه على مدى الجزء الأكبر من فترة الستين سنة التي انقضت منذ إنشاء المنظمة، لم تكن الحاجة إلى توفُّر موظفين مهيئين للتنقُّل تتسم قط بهذه الدرجة من الإلحاح التي تتسم بها اليوم. |
The reality of the situation faced by so many millions of people and in the greater part of the continent is grim enough and calls for a real, serious and comprehensive approach, policy and action on a scale and magnitude commensurate with the situation itself. | UN | وحقيقة الوضع الذي يواجهه الملايين من البشر وفي الجزء الأكبر من القارة، تبدو قاتمة بالدرجة التي تستوجب اتباع نهج واقعي جاد وشامل، وانتهاج سياسة ومنهاج عمل يتناسبان مع الوضع ذاته من حيث النطاق والحجم. |
2. It is the opinion of the Netherlands that the greater part of the articles reflects customary international law. | UN | 2 - وترى مملكة هولندا أن الجزء الأكبر من المواد يعكس القانون الدولي العرفي. |
Armament and the arms race, during the greater part of the post-Second World War era, were prompted by the East-West antagonism of the cold war. | UN | وقد كان الحافز على التسلح وسباق التسلح، خلال الجزء الأكبر من حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية، هو العداء بين الشرق والغرب خلال الحرب الباردة. |
Hospitalizations are what absorb the greater part of the health-care costs, even though the percentage fell slightly between 2002 and 2004. | UN | وحالات الإدخال إلى المستشفى هي التي تستحوذ على الجزء الأكبر من تكاليف الرعاية الصحية، على الرغم من أن النسبة المئوية عرفت انخفاضاً طفيفاً في الفترة بين عامي 2002 و2004. |
Despite the fact that the greater part of the central government budget goes to service the public debt, there are specific budget lines and openings for negotiation that can benefit the education sector, taking into consideration variables such as: | UN | ورغم أن الجزء الأكبر من ميزانية الحكومة المركزية يصرف على خدمة الدين العام، فإن هناك اعتمادات خاصة في الميزانية ومسارات تفاوضية يمكن أن تفيد قطاع التعليم، مع مراعاة متغيرات من قبيل ما يلي: |
This is explained by the difficulties which many women still have as a result of absenteeism from work, due to the fact that socially they still carry the greater part of the domestic burden. | UN | ويعزى الفارق إلى التأثيرات التي ما زالت تتكبدها العديد من النساء لتغيّبهن عن العمل لأنهن لا زلن مسؤولات اجتماعيا عن الجزء الأكبر من العبء الأسري. |
In practice, however, a greater part of the information he receives concerns movements and transportation of toxic and dangerous products and wastes that appear to be officially legal, particularly in the form of trade and development assistance. | UN | ومع ذلك، فمن الناحية العملية يتعلق الجزء الأكبر من المعلومات التي يتلقاها بحركة ونقل منتجات ونفايات سمية وخطرة عبر الحدود، والتي تبدو قانونية من الناحية الرسمية، ولا سيما تلك التي تأخذ شكل مساعدة تجارية وإنمائية. |
By way of a further example, the Panel notes that, in the third and fourth loss calculations, the greater part of the total loss is comprised of increased input costs in the amounts of USD 6,595,000 and USD 9,373,000 respectively. | UN | 103- ويشير الفريق كمثال آخر، إلى أنه في الحسابين الثالث والرابع للخسائر، كان الجزء الأكبر من إجمالي الخسارة يضم زيادة في تكاليف المدخلات تبلغ 000 595 6 دولار و000 373 9 دولار على التوالي. |
In addition, as indicated by the claimant, the level of effort for the assistant researchers and technical staff can be reduced by approximately 20 per cent since only 60-65 of the original 100 plots have been studied during the greater part of the period of this project. | UN | وكما بين صاحب المطالبة، يمكن بالإضافة إلى ذلك خفض مستوى المجهود المطلوب من الباحث المساعد والموظفين الفنيين بنسبة 20 في المائة تقريباً إذ لم تتم خلال الجزء الأكبر من فترة هذا المشروع دراسة سوى 60 إلى 65 قطعة أرض من القطع الأصلية البالغ عددها 100 قطعة. |
The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations. | UN | وقد هبت رياح التغيير الديمقراطي الكاسحة على الجزء اﻷعظم من أسرة الدول. |