"greater problems" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل أكبر
        
    • مصاعب أكبر
        
    While this is understandable, a preoccupation with immediate and short-term responses will pose greater problems in the future. UN ومع أن هذا أمر مفهوم، فإن الانشغال بالتصديات الفورية والقصيرة الأجل سيطرح مشاكل أكبر في المستقبل.
    The land birds, on the other hand, have much greater problems. Open Subtitles لكن طيور اليابسة من ناحية أخرى لديها مشاكل أكبر بكثير
    Developing countries face greater problems in guaranteeing that their people are free from hunger, poverty, disease and violations of their rights. UN وتواجه البلدان النامية مشاكل أكبر في ضمان أن يتحرر مواطنوها من الجوع والفقر والمرض وانتهاكات الحقوق.
    But that can only lead to greater problems for all of us; even if they are politically expedient for local societies, such measures would cause even greater difficulties for developing countries. UN لكن ذلك سوف يؤدي فحسب إلى مشاكل أكبر لنا جميعا، حتى لو كانت تلك التدابير ملائمة سياسيا للمجتمعات المحلية، فإنها ستسبب مصاعب أكبر للبلدان النامية.
    The relatively lower inflation rate in one or two countries rather than signal the success of a stabilization policy, reflects a reluctance to make the necessary adjustments to administered prices with its promise of greater problems in the future. UN والانخفاض النسبي في معدل التضخم في بلد أو بلدين يشير إلى نجاح سياسة تحقيق الاستقرار، ولا يعكس إحجاما عن إجراء التعديلات الضرورية في اﻷسعار المفروضة التي تبشر بحدوث مشاكل أكبر في المستقبل.
    Rather, the continent has witnessed continued proliferation of these weapons, resulting, in some cases, in greater problems of political instability and armed conflict. UN بل على العكس من ذلك، شهدت القارة تزايد انتشار هذه الأسلحة، مما أسفر في بعض الحالات عن مشاكل أكبر في عدم الاستقرار السياسي والصراعات المسلحة.
    Women are still more affected than men by long-term unemployment due to the greater problems they face in finding new work as a result of their obligations to family and child-rearing. UN ولاتزال النساء أكثر تأثرا من الرجال بالبطالة الطويلة الأجل بسبب ما يواجهنه من مشاكل أكبر في العثور على عمل جديد وذلك نتيجة لالتزاماتهن تجاه الأسرة وتنشئة الأطفال.
    While a partial convention might address temporarily some issues related to human cloning, it could subsequently generate greater problems that would be even more difficult to solve. UN وإذا كانت الاتفاقية الجزئية يمكن أن تعالج مؤقتاً بعض القضايا المتصلة باستنساخ البشر، فهي يمكن لاحقاً أن تولد مشاكل أكبر تكون أصعب كثيراً في حلها.
    With the receding of the flood waters, we are bracing ourselves for the even greater problems of water-borne diseases and scarcity of food and safe drinking water, compounded by homelessness and unemployment. UN وبتراجع مياه الفيضان تواجهنا مشاكل أكبر من اﻷمراض التي تحملها المياه وشحة الغذاء والمياه الصالحة للشرب، وضاعف من كل هذا التشرد والبطالة.
    With regard to freedom of speech, he was sympathetic to the need to approach carefully the delicate relations between ethnic groups, but outlawing works of art could cause even greater problems. UN وبالنسبة لحرية التعبير، أعرب عن تعاطفه مع ضرورة معالجة العلاقات الحساسة بين المجموعات العرقية بحذر إلا أنه اعتبر أن حظر اﻷعمال الفنية قد يسبب مشاكل أكبر.
    It also teaches that answers given by various countries to crisis situations, if guided by irrational or spur-of-the-moment reactions, can turn these situations into even greater problems, prolonging their effects over time and aggravating people's suffering. UN وتعلمنا أيضا أن الحلول التي تعالج بها مختلف البلدان الحالات المتأزمة، إذا كانت مدفوعة بردود فعل طائشة أو ارتجالية، يمكن أن تحول هذه الحالات الى مشاكل أكبر تطيل أجل آثارها مع مرور الزمن، وتضاعف من معاناة الناس.
    Banks face greater problems in enforcing repayment in remote and inaccessible areas, especially if there is no plausible collateral, as is usual for poor non-landowning borrowers. UN وتواجه المصارف مشاكل أكبر من إنفاذ التسديد في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها، لا سيما إذا لم تكن هناك ضمانات إضافية مقبولة، كما هو الحال عادة بالنسبة للمقترضين من الفقراء الذين لا يملكون أراض.
    However, despite the increased recognition that the growth in global interdependence poses greater problems regarding the coherence, complementarity and coordination of global economic policy making, the mechanisms and institutions put in place over the past three decades have not been adequate for this challenge. UN غير أن الآليات والمؤسسات المنشأة في العقود الثلاثة الماضية لم تكن مناسبة لهذا التحدي على الرغم من الاعتراف المتزايد بأن نمو الترابط العالمي يثير مشاكل أكبر فيما يتعلق بالاتساق والتكامل والتنسيق على صعيد وضع السياسات الاقتصادية العالمية.
    In all parts of the world, poor people face greater problems in achieving their desired fertility and meeting other reproductive health needs. UN 42 - و يواجه الفقراء في جميع أنحاء العالم، مشاكل أكبر في تحقيق الخصوبة المرجوة لديهم وتلبية الاحتياجات الأخرى من الصحة الإنجابية.
    21. The Commission has also faced greater problems in seeking to establish ongoing monitoring and verification in the biological area than it did in the other areas. UN ١٢ - واجهت اللجنة أيضا مشاكل أكبر في مسعاها نحو تأسيس الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي بأكثر مما واجهته في المجالات اﻷخرى.
    Then came the crash of 2008, which originated in the United States but caused greater problems in Europe than anywhere else. Policymakers responded to the collapse of Lehman Brothers by announcing that no other systemically important financial institution would be allowed to fail, which required substituting state credit for frozen markets. News-Commentary ثم جاء انهيار 2008، الذي نشأ في الولايات المتحدة ولكنه تسبب في إحداث مشاكل أكبر في أوروبا مقارنة بأي مكان آخر. واستجاب صناع القرار السياسي لانهيار ليمان براذرز بالإعلان عن اعتزامهم عدم السماح لأي مؤسسة مالية أخرى مهمة نظامياً بالإفلاس، وهو ما تطلب الاستعاضة عن الأسواق المجمدة بائتمان الدولة.
    - The dp oil company today drilled into the moon and appears to have caused even greater problems. Open Subtitles شركة (دى.بى) للنفط قامت بالحفر على القمر و يبدو أن هذا تسبب فى مشاكل أكبر
    20. While it is recognized that growth in global interdependence poses greater problems today, the mechanisms and institutions put in place over the past three decades have not enhanced the coherence, complementarity and coordination of global economic policymaking. UN 20 - ومع التسليم بأن النمو في ظل الترابط العالمي يطرح مشاكل أكبر حاليا، فإن الآليات والمؤسسات القائمة على مدى العقود الثلاثة الماضية لم تعزز الاتساق والتكامل والتنسيق فيما يخص رسم السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Moreover, poorer rural households that cannot easily invest in labour-saving technologies will face even greater problems unless there are compensating mechanisms available, such as labour-sharing and microcredit. UN وعلاوة على ذلك، ستواجه الأسر المعيشية الريفية الفقيرة التي ليس بوسعها الاستثمار بسهولــة فــي التكنولوجيــات المحققــة لوفــورات اليد العاملة مصاعب أكبر بكثير ما لم تكن ثمة آليات تعويضية متاحة، مثل تقاسم العمل والقروض الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more