"greater progress in" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من التقدم في
        
    • قدر أكبر من التقدم في
        
    • إحراز تقدم أكبر في
        
    • المزيد من التقدم في
        
    • تقدما أكبر في
        
    • تحقيق تقدم أكبر في
        
    • مزيدا من التقدم في
        
    • وإحراز تقدم أكبر في
        
    • على إحراز مزيدٍ من التقدم في
        
    She thus advocated for greater progress in implementing the Almaty Programme of Action as well as the Brussels Programme of Action, including a comprehensive global programme of support for the least developed countries beyond 2010. UN وبناء على ذلك دعت إلى مزيد من التقدم في تنفيذ برنامج عمل ألماتي وتنفيذ برنامج عمل بروكسل، بما في ذلك وضع برنامج دعم عالمي شامل لأقل البلدان نموا لما بعد عام 2010.
    New technologies are pressing us forward to even greater progress in those societies which possess them. UN وتدفعنا التكنولوجيات الجديدة إلى تحقيق مزيد من التقدم في المجتمعات التي تقتنيها.
    In conclusion, my delegation looks forward to greater progress in discussions on disarmament and international security in the Committee. UN في الختام، يتطلع وفدي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مناقشات هذه اللجنة حول نزع السلاح والأمن الدولي.
    In that respect, we share the report's hope for greater progress in attaining the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، نشاطر التقرير أمله في إحراز قدر أكبر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that regard, we hope there will be greater progress in exploiting the country's mineral resources. UN وفي هذا الصدد نأمل في تحقيق قدر أكبر من التقدم في استغلال موارد البلد المعدنية.
    She agreed that greater progress in the Pact's implementation was needed. UN ووافقت على ضرورة إحراز تقدم أكبر في مجال تنفيذ الميثاق.
    They encouraged greater progress in the completion of the outstanding transition tasks. UN وشجعوا على إحراز المزيد من التقدم في إنجاز المهام الانتقالية المعلقة.
    The Special Rapporteur is convinced that greater progress in the promotion and protection of human rights will be conducive to the creation of an atmosphere that will break the impasse. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيساهم في إيجاد مناخ يفتح الطريق المسدود.
    Efforts are continuing to ensure greater progress in achieving the stated goals. UN ويستمر بذل الجهود من أجل ضمان مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف المحددة.
    A timely and adequate response now would facilitate greater progress in the development of the national security capacity and in turn reduce the time frame in which international forces are needed. UN وإن من شأن الإجابة السريعة والوافية الآن أن تيسر تحقيق مزيد من التقدم في تطوير القدرات الوطنية في مجال الأمن ومن ثم تقصير فترة الحاجة إلى قوات دولية.
    Inviting the relevant agencies of the United Nations system to make greater progress in incorporating within their programmes and activities action aimed at dealing with drug-related problems, UN وإذ تدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى احراز مزيد من التقدم في إدراج إجراءات تستهدف معالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات في برامجها وأنشطتها،
    Inviting the relevant agencies of the United Nations system to make greater progress in incorporating within their programmes and activities action aimed at dealing with drug-related problems, UN وإذ تدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة الى احراز مزيد من التقدم في ادراج اجراءات تستهدف معالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات في برامجها وأنشطتها،
    What are the factors preventing greater progress in national implementation and what assistance might States parties and signatories need to facilitate their adoption of implementing legislation? UN ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟
    What are the factors preventing greater progress in national implementation and what assistance might States parties and signatories need to facilitate their adoption of implementing legislation? UN ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟
    greater progress in establishing and implementing benefits realization plans is required, but this is unsurprising given the current focus on practical implementation. UN وثمة حاجة إلى إحراز قدر أكبر من التقدم في مجال وضع خطط وتنفيذ خطط تحقيق الفوائد، إلا أن هذا ليس بالأمر المستغرب في ضوء التركيز الحالي على التنفيذ العملي.
    All three countries stressed that they would have been able to achieve greater progress in improving their socio-economic conditions had sanctions not been imposed. UN وأكدت البلدان الثلاثة جميعها على أنه كان بمقدورها إحراز قدر أكبر من التقدم في تحسين ظروفها الاجتماعية والاقتصادية لو لم تفرض عليها تلك الجزاءات.
    Those pronouncements focus on the need to make greater progress in the vital task mentioned in the NPT preamble -- that of easing tensions and strengthening trust in order to facilitate the cessation of the manufacture of nuclear weapons and their elimination. UN هذه المواقف المعلنة تركِّز على الحاجة لإحراز قدر أكبر من التقدم في المجال الحيوي المذكور في ديباجة معاهدة عدم الانتشار، ألا وهو التخفيف من حالات التوتر وتعزيز الثقة بحيث يسهل إيقاف تصنيع الأسلحة النووية والتخلص منها.
    The Assembly welcomed measures taken to diversify the New Caledonian economy in all fields, as well as the importance attached to greater progress in housing, employment, training, education and health care. UN ورحبت الجمعية العامة بالتدابير المتخذة لتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين، فضلا عن الأهمية المعلقة على إحراز تقدم أكبر في ميادين الإسكان والعمل والتدريب والتعليم والرعاية الصحية.
    The Prosecutor hopes that, through the Structured Dialogue and other mechanisms aimed at building capacity, greater progress in implementing the Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy will be observed in the coming months. V. Downsizing UN ويأمل المدعي العام في أن تشهد الشهور المقبلة، من خلال الحوار المنظم وغيره من الآليات الرامية إلى بناء القدرات، إحراز تقدم أكبر في تنفيذ استراتيجية البوسنة والهرسك الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    greater progress in the promotion and protection of human rights will help create an adequate atmosphere to break the impasse. UN أما إحراز المزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيساعد في إيجاد جو ملائم للخروج من المأزق.
    Each one of us could and should have made greater progress in the implementation of Agenda 21. UN وكان ممكنا لكل واحد منا، بل كان ينبغي لكل واحد منا أن يكون قد أحرز تقدما أكبر في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We need to achieve greater progress in that direction. UN ونحن نحتاج إلى تحقيق تقدم أكبر في ذلك الاتجاه.
    Finally, she hoped that future reports would reflect greater progress in the Government's efforts to comply with the Convention. UN وأخيرا، أعربت عن أملها في أن تعكس التقارير المقبلة مزيدا من التقدم في الجهود التي تبذلها الحكومة للامتثال للاتفاقية.
    However, if developing countries were to achieve the Goals, they would need rapid economic growth, basic infrastructures, a solution to the energy crisis, employment recovery, greater progress in the use of information and communication technology (ICT) and a renewed global commitment to agriculture in the rural economies of poor countries. UN بيد أنه إذا كان للبلدان النامية أن تحقق تلك الأهداف، ستحتاج إلى نمو اقتصادي سريع، وهياكل أساسية، وحل لأزمة الطاقة، وتعافي العمالة، وإحراز تقدم أكبر في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتجديد الالتزام العالمي تجاه الزراعة في الاقتصادات الريفية للبلدان الفقيرة.
    The ICBL urged greater progress in clarifying the definitions contained in the article, reiterating its view that mines which are capable of being activated by the unintentional act of a person, meet the definition of an anti-personnel mine under the Convention. UN في حين حثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على إحراز مزيدٍ من التقدم في توضيح التعريفات الواردة في هذه المادة، مؤكدةً من جديد على رأيها بأن الألغام التي يمكن أن تنشط بفعل صادرٍ عن شخصٍ بغير قصد ينطبق عليها تعريف الألغام المضادة للأفراد الذي نصت عليه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more