"greater relevance" - Translation from English to Arabic

    • أهمية أكبر
        
    • تعزيز أهميتها
        
    • قدر أكبر من اﻷهمية
        
    • مزيد من الجدوى
        
    • قدرا أكبر من الأهمية
        
    It allows variable arrangements and different possibilities and options, including rotation and longer-term presence through re-election, and provides a greater relevance to geographical representation. UN فهو يتيح ترتيبات متعددة واحتمالات وخيارات مختلفة، بما فيها التناوب والتواجد لفترات أطول من خلال إعادة الانتخاب، ويولي أهمية أكبر للتمثيل الجغرافي.
    Increased involvement of developing countries in regional trade arrangements implies a greater relevance of the development dimension of such arrangements, including regulatory and institutional cooperation and development assistance. UN وتنطوي زيادة مشاركة البلدان النامية في الترتيبات التجارية الإقليمية على أهمية أكبر في البعد الإنمائي لهذه الترتيبات، بما في ذلك التعاون المؤسسي والتنظيمي والمساعدة الإنمائية.
    It allows variable arrangements and different possibilities and options, including rotation and longer-term presence, through re-election, and providing a greater relevance to regional representation. UN إنه يسمح بترتيبات متفاوتة وإمكانات وخيارات مختلفة، بما فيها التناوب والوجود الطويل المدى، من خلال إعادة الانتخاب، وإعطاء أهمية أكبر للتمثيل الإقليمي.
    The AU Commission and the NEPAD Secretariat now co-chair meetings of the RCM and the clusters, which have resulted in enhanced leadership for the RCM, improved coordination of the clusters, increased interaction within and among clusters and sharpened focus of cluster activities for greater relevance and effectiveness. UN وقد أسفر هذا عن تعزيز قيادة اجتماعات التشاور الإقليمي، وتحسين تنسيق المجموعات، وزيادة التفاعل داخل المجموعات وفيما بينها، وزيادة تركيز أنشطة المجموعات من أجل تعزيز أهميتها فعاليتها.
    The commissions, in response to Assembly resolution 50/227 and Council resolution 1996/41 of 26 July 1996, as well as on their own initiatives, have carried out reforms with differences in content and scope, in accordance with specificities of each region, aimed at achieving greater relevance, efficiency and effectiveness. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقرار المجلس الاقتصادي ١٩٩٦/٤١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ وكذلك بمبادرة منها، نفذت اللجان إصلاحات باختلافات في المحتوى والنطاق، وطبقا لمواصفات كل منطقة، ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من اﻷهمية والكفاءة والفاعلية.
    They share the deep sense, highlighted by the Panel, that the United Nations system is at a turning point and also a strong wish to strive for greater relevance and concrete, tangible results to serve as renewed foundations for the future directions of the work of the United Nations system. UN فهم يشاطرونه الإدراك العميق، الذي أبرزه، لكون منظومة الأمم المتحدة قد بلغت نقطة تحول وأمل كبير في السعي إلى مزيد من الجدوى والنتائج الملموسة والواقعية التي تكون بمثابة أسس متجددة لتوجهات عمل منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    The enhanced role and contribution of the International Court of Justice now assumes much greater relevance. UN فدور محكمة العدل الدولية المحسن وإسهاماتها تكتسي اليوم أهمية أكبر بكثير.
    The enhanced role and contribution of the International Court of Justice (ICJ) thus assumes greater relevance. UN وبذلك يتخذ الدور المعزز لمحكمة العدل الدولية واسهامها أهمية أكبر.
    Such strengthening of UNDP capacity also takes on greater relevance in a time of increased decentralization to the field level. UN كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني.
    At the global level, the implementation of the Third Programme of Action for the Least Developed Countries should be integrated in that context, and in that of the World Summit for Sustainable Development, in order to gain even greater relevance. UN ويتعين، على الصعيد العالمي، أن يتحقق تكامل تنفيذ برنامج العمل الثالث المتعلق بأقل البلدان نموا في ذلك السياق، بجانب تكامله مع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، من أجل أن يكتسب أهمية أكبر.
    Ideally, and in a more humane world, assistance would be provided according to need and the core principle of impartiality would have greater relevance when responding to emergencies. UN والوضع المثالي، وفي عالم أكثر إنسانية، هو أن تقدم المساعدة حسب الحاجة ويصبح لمبدأ النزاهة اﻷساسي أهمية أكبر لدى الاستجابة لحالات الطوارئ.
    The pressing need to educate future generations in the spirit of a culture of peace, non-violence and tolerance once again proves that not only is the Olympic ideal not outdated, but with time it is acquiring new, ever greater relevance. UN وتبرهن الحاجة الماسة إلى تثقيف الأجيال المقبلة في ظل ثقافة السلام واللاعنف والتسامح مرة أخرى على أن المثل الأعلى الأولمبي ما زال اليوم محتفظا بصلاحيتـه فحسب، بل إنه، بمـرور الزمن، يكتسب أهمية أكبر.
    The case for including the Republic of China on Taiwan in the activities of the United Nations and its associated agencies takes on even greater relevance in the light of the peaceful transition of Government following the successful expression of the wishes of the people of Taiwan in the elections earlier this year. UN والدعوة إلى شمول جمهورية الصين في تايوان في أنشطة الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها تتخذ أهمية أكبر في ضوء التحوّل السلمي للحكومة عقب نجاح شعب تايوان في الإعراب عن رغباته، في الانتخابات التي جرت في وقت سابق من العام الحالي.
    35. For all developing countries, particularly those with little access to private capital flows, United Nations operational activities for development assumed even greater relevance. UN ٣٥ - وأضاف أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تكتسي أهمية أكبر بكثير بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما تلك التي لها حظ يسير من تدفقات رأس المال الخاص.
    In particular, the former approach allowed for greater relevance of measurement, while the latter was simpler and less labour-intensive in that it obviated the need for selecting and validating representative schools and tracking their fees individually. UN وعلى وجه الخصوص، يعطي النهج الأول أهمية أكبر للقياس، بينما يتميز النهج الثاني بأنه أكثر بساطة وأقل كثافة في استخدام اليد العاملة، من حيث أنه يلغي الحاجة إلى اختيار المدارس المستخدمة كعينة والتحقق من صلاحيتها وتتبع رسومها بشكل فردي.
    I would like to thank Prime Minister Bérenger and the people of Mauritius for the great skill with which they have prepared and hosted this meeting, which has taken on even greater relevance in the wake of the tsunami that struck the region with such fury just 18 days ago. UN أود أن أشــكر رئيس الوزراء بيرينجيه وشعب موريشيوس على ما أبدياه من حنكة فائقـــة في التحضير لهـــذا الاجتماع وعلى استضافته، وهو الاجتماع الذي اكتسب أهمية أكبر في أعقـــاب موجة السونامي التي ضربت المنطقة بهذا العنف منذ 18 يوما فقط.
    In that regard we heartily welcome the reform efforts under way to ensure greater relevance for the work of the First Committee in meshing better its results with the objectives of the principal treaties in the disarmament field and the activities pursuant to them, as well as with other work that is taking place. UN وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا حارا بجهود الإصلاح الجارية لإعطاء أهمية أكبر لعمل اللجنة الأولى بجعل نتائجها أكثر انسجاما مع أهداف المعاهدات الرئيسية في مجال نزع السلاح والأنشطة التي تجري عملا بها، وكذلك مع غيرها من الأعمال الجارية.
    98. The Arab Spring has brought even greater relevance to the programme, as it provides a unique opportunity for emerging leaders to learn from and connect with their peers. UN 98 - وأضفى الربيع العربي على البرنامج أهمية أكبر من حيث توفيره فرصة فريدة للقادة الناشئين للتعلم من أقرانهم والتواصل معهم.
    72. The Eighth Regional Consultations Meeting noted the progress in increasing the effectiveness of the Regional Consultation Mechanism in terms of enhanced leadership, including the repositioning of the Mechanism secretariat at ECA as a strategic coordinator, and increased interaction within and among clusters, as well as the sharpened focus of cluster activities for greater relevance and effectiveness. UN 72 - وقد أحاط اجتماع التشاور الإقليمي الثامن علما بالتقدم المحرز في زيادة فعالية آلية التشاور الإقليمية من حيث تعزيز القيادة، بما في ذلك تعديل وضع أمانة الآلية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوصفها جهة للتنسيق الاستراتيجي, وزيادة التفاعل داخل المجموعات وفيما بينها، فضلا عن زيادة تركيز أنشطة المجموعات من أجل تعزيز أهميتها وفعاليتها.
    The commissions, in response to Assembly resolution 50/227 and Council resolution 1996/41 of 26 July 1996, as well as on their own initiatives, have carried out reforms with differences in content and scope, in accordance with specificities of each region, aimed at achieving greater relevance, efficiency and effectiveness. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقرار المجلس الاقتصادي ١٩٩٦/٤١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ وكذلك بمبادرة منها، نفذت اللجان إصلاحات باختلافات في المحتوى والنطاق، وطبقا لمواصفات كل منطقة، ترمي الى تحقيق قدر أكبر من اﻷهمية والكفاءة والفاعلية.
    9. What all these exercises have in common is a deep sense that the United Nations system is at a turning point, and also a strong wish to strive for greater relevance and concrete, tangible results to serve as renewed foundations for the future directions of the system's work. UN 9 - والسمة المشتركة بين كافة هذه العمليات هي وجود إدراك عميق لكون منظومة الأمم المتحدة قد بلغت نقطة تحول، وأمل كبير في السعي إلى مزيد من الجدوى والنتائج الملموسة والواقعية التي تكون بمثابة أسس متجددة لتوجهات عمل المنظومة في المستقبل.
    It was important to establish methodologies that would ensure greater relevance of integrated programmes and more effective coordination between actors. UN وقالت إنه من المهم وضع منهجيات من شأنها أن تضفي قدرا أكبر من الأهمية على البرامج المتكاملة وعلى زيادة التنسيق الفعال بين الأطراف الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more