"greater risks" - Translation from English to Arabic

    • مخاطر أكبر
        
    • لمخاطر أكبر
        
    • المزيد من المخاطر
        
    • وتزايد مخاطر
        
    • مخاطر أشد
        
    • مخاطر أعظم
        
    The spread in the use of nuclear power brings with it greater risks of nuclear proliferation. UN إن انتشار استخدام الطاقة النووية ترافقه مخاطر أكبر للانتشار النووي.
    It also believes that there will be greater risks of nuclear proliferation in those areas where the situation is tense. UN وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية.
    Signing multi-year agreements with partners without secured funding may raise false expectations and pose greater risks to partners and UNHCR. UN وقد يثير توقيع اتفاقات متعددة السنوات مع الشركاء دون ضمان التمويل آمالا غير واقعية ويطرح مخاطر أكبر للشركاء والمفوضية.
    Signing multi-year agreements with partners poses greater risks for partners and UNHCR, without having funding secured. UN ويعرّض الشركاءَ والمفوضيةَ لمخاطر أكبر توقيعُ اتفاقات متعددة السنوات مع الشركاء، دون تأمين المبالغ اللازمة.
    As growing populations, urbanization and economic development all require more water for agricultural, municipal and industrial uses, there are greater risks. UN وبما أن النمو السكاني والتوسع الحضري والتنمية الاقتصادية تتطلب جميعها المزيد من المياه للاستخدامات الزراعية والبلدية والصناعية، فإن ذلك يطرح المزيد من المخاطر.
    On the other hand, the lack of economic empowerment for women both jeopardizes growth and poverty reduction and leads to, inter alia, less favourable education and health outcomes for women and their children and greater risks of HIV/AIDS and violence for women and girls. UN ومن ناحية أخرى، يشكّل عدم توفر التمكين الاقتصادي للمرأة خطرا على النمو وخفض معدلات الفقر، على حد سواء، ويفضي إلى أمور من بينها انخفاض جودة خدمات التعليم والخدمات الصحية للنساء وأطفالهن، وتزايد مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() وممارسة العنف ضد النساء والفتيات().
    81. Information received from all regions regrettably reveals the far greater risks faced by religious minorities both in times of peace and during conflict and post-conflict contexts. UN 81 - وللأسف، تكشف المعلومات الواردة من جميع المناطق أن هناك مخاطر أشد كثيرا تواجهها الأقليات الدينية سواء في أوقات السلام أو أثناء المنازعات، وفي سياقات ما بعد النزاع.
    That work is often low paid, offers no social protection and poses greater risks to health. UN وغالبا ما يكون العمل قليل الأجر، ولا يوفر أي حماية اجتماعية وينطوي على مخاطر أكبر على الصحة.
    But inaction has greater risks. UN لكن التقصير في رفعه ينطوي على مخاطر أكبر.
    Among its conclusions the report stated that government-led execution requires United Nations organizations and government partners to assume greater risks in pursuing sustained development. UN وأشار التقرير، في إطار استنتاجاته، إلى أن عملية التنفيذ التي تقودها الحكومة تقتضي أن تتحمل مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الحكوميون مخاطر أكبر في تحقيق التنمية المستدامة.
    The current pattern, however, in which society first produces new technologies and chemicals and only then seeks to evaluate the impacts of what it has produced, suggests that society might be taking greater risks than necessary. UN بيد أن النمط الحالي، الذي ينتج فيه المجتمع أولاً تكنولوجيا ومواد كيميائية جديدة وبعد ذلك فقط يسعى إلى تقييم آثار ما أنتجه، يشير إلى أن المجتمع ربما يُقدم بذلك على مخاطر أكبر مما تستدعيه الضرورة.
    There were persistent accounts of the dangers confronted by would-be migrants in transit in both of these regions, may induce irregular migrants to take greater risks in circumventing the authorities. UN وثمة تقارير متواترة عن أخطار تواجه المرشحين للهجرة أثناء العبور وقد تدفع بالمهاجرين غير الشرعيين إلى ركوب مخاطر أكبر للتحايل على السلطات.
    In a way, angel investors assume greater risks than venture capital firms and both work closely with the start-up firms they support. UN وعلى أي حال، فالمستثمرون الخيرون يتحملون مخاطر أكبر من تلك التي تتحملها شركات رؤوس أموال المجازفة وكل طرف منهما يتعاون بشكل وثيق مع الشركات الناشئة التي يدعمها.
    Lack of such data implied greater risks for companies when investing in exploration, and also often led countries to underestimate the value of their mineral deposits. UN فالافتقار إلى هذه البيانات يعني وجود مخاطر أكبر بالنسبة للشركات عندما تستثمر في مجال التنقيب، كما أنه كثيراً ما يجعل البلدان تبخس تقدير قيمة ترسباتها المعدنية.
    In its previous report the Committee pointed out that the isolated implementation of ERP systems by individual organizations did not allow them to share economies of scale or returns on experience, and exposed them to greater risks. UN وأشارت اللجنة في تقريرها السابق إلى أن التنفيذ المنعزل لنظام تخطيط إدارة الموارد المؤسسية من جانب فرادى المنظمات لا يتيح لها تقاسم وفورات الحجم أو عوائد الخبرة المكتسبة، ويعرضها إلى مخاطر أكبر.
    In that regard, while migrant women contributed to the economic development of both their country of destination and their country of origin, they also faced greater risks of discrimination, exploitation and abuse than male migrants. UN وفي هذا المجال، تساهم المهاجرات في التنمية الاقتصادية لبلدان المقصد وبلدان الأصل على السواء، بينما يواجهن مخاطر أكبر تتسم بالتمييز والاستغلال والإيذاء أكثر من المهاجرين الذكور.
    With businesses closing down, employers requesting fewer foreign workers and Governments halting the recruitment of new foreign labour, many people will take greater risks to migrate as they become more desperate for job opportunities. UN ومع إغلاق الأعمال، وطلب أرباب العمل عددا أقل من العمال الأجانب، ووقف الحكومات توظيف الأيدي العاملة الأجنبية الجديدة، يتحمل كثير من الناس مخاطر أكبر من أجل الهجرة، عندما يصبحون بحاجة أكثر مساساً إلى فرص العمل.
    Such a situation poses particular dangers to women during pregnancy, childbirth or post-partum recovery, and also exposes women and adolescents to greater risks of sexual exploitation, abuse and violence. UN وتنطوي هذه الحالة على مخاطر من نوع خاص بالنسبة للنساء أثناء فترة الحمل أو الولادة أو بعد الولادة، كما أنها تعرﱢض النساء والمراهقات لمخاطر أكبر تتمثل في الاستغلال والعنف الجنسيين.
    The international community must act early to prevent the menace from posing even greater risks to the social and economic fabric of the countries affected. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبكِّر في اتخاذ إجراء للحيلولة دون الخطر الناتج عن تعريض النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان المتضررة لمخاطر أكبر.
    These include dealing with: increases in the overall volume of trade; more rapid means of transport; greater demands from traders, for example in connection with “just in time” manufacturing concepts; the need to protect international intellectual property rights; greater risks of toxic waste dumping; and the increased need to protect endangered species. UN ويشمل ذلك التعامل مع: التزايد في الحجم الكلي للتجارة؛ ووسائل النقل اﻷكثر سرعة؛ والمزيد من المطالب من جانب التجار، على سبيل المثال فيما يتصل بمفاهيم الصنع " في الوقت المحدد بالضبط " ؛ والحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية الدولية؛ وتزايد مخاطر التخلص من النفايات السمية؛ والحاجة المتزايدة إلى حماية اﻷنواع اﻷحيائية المعرضة للخطر.
    (g) greater risks are faced by defenders of the rights of certain groups as their work challenges social structures, traditional practices and interpretations of religious precepts that may have been used over long periods of time to condone and justify violation of the human rights of members of such groups. UN (ز) ويواجه المدافعون عن حقوق فئات محددة مخاطر أشد بما أن عملهم يشكل تحدياً للهياكل الاجتماعية وللممارسات التقليدية ولتفسيرات المفاهيم الدينية التي طالما استغلت لفترات طويلة من الزمن للتغاضي عن انتهاك حقوق الإنسان لأفراد هذه الفئات ولتبرير هذا الانتهاك.
    Such measures are important for enabling the multilateral development banks to absorb greater risks and play this role. UN وتكتسب هذه التدابير أهمية في تمكين المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف من امتصاص مخاطر أعظم والاضطلاع بهذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more