"greater share" - Translation from English to Arabic

    • نصيب أكبر
        
    • حصة أكبر
        
    • زيادة نصيب
        
    • قسم أكبر
        
    • بالنصيب الأكبر
        
    • بالحصة الأكبر
        
    • بحصة أكبر
        
    • جزءاً أكبر
        
    • قسط أكبر
        
    Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    Specifically, UNRWA needs access to a greater share of predictable, secure funding. UN وتحديدا، فإن الأونروا بحاجة إلى أن يكون في متناولها نصيب أكبر من التمويل المؤمّن الذي يمكن التنبؤ به.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    For example, the statement of principles could include securing a greater share of renewable energy sources in the national energy mix. UN ويمكن أن يشمل بيان المبادئ، على سبيل المثال، ضمان تخصيص حصة أكبر في موارد الطاقة الوطنية لمصادر الطاقة المتجددة.
    10 had been from unrepresented or under-represented States, and Pakistan urged that a greater share be given to those States with a view to a more equitable geographical distribution and a better gender balance. UN وقال إن باكستان تحث على تخصيص حصة أكبر لتلك الدول بغية تحقيق توزيع جغرافي أكثر عدالة وتوازن جنساني أفضل.
    For example, Bolivia, Chad, Chile, the Russian Federation and Venezuela all introduced measures in 2006 to either increase the State's control over national natural resources or gain a greater share of the value added. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الروسي وبوليفيا وتشاد وشيلي وفنزويلا قاموا جميعاً بتطبيق تدابير في عام 2006 إما لزيادة سيطرة الدولة على الموارد الطبيعية الوطنية أو لحيازة نصيب أكبر من القيمة المضافة.
    Our delegations attach special importance to the request by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for a greater share of the regular budget. UN إن وفودنا تعلِّق أهمية خاصة على طلب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحصول على نصيب أكبر من الميزانية العادية.
    Outside support would enable domestic bodies to assume a greater share of the burden in the period of rehabilitation, reconstruction and development. UN ومن شأن الدعم من الخارج أن يمكن الهيئات الداخلية من تحمل نصيب أكبر من العبء في فترة الإنعاش وإعادة البناء والتنمية.
    Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    Developing countries are thus faced with the challenge of, on the one hand, achieving more reliable and efficient access to energy, and on the other hand, obtaining a greater share of the energy " business " . UN 3- ومن ثم، تواجه البلدان النامية التحدي المتمثل، من جهة، في تأمين سبل أوثق وأكفأ للحصول على الطاقة، ومن جهة أخرى، في الحصول على نصيب أكبر من " الأعمال التجارية " ذات الصلة بالطاقة.
    UNIDO’s mission was to assist developing countries and countries with transition economies in overcoming their social and economic problems and gaining a greater share in the world market, a mission in which the welfare of millions of people was at stake. UN وقال إن رسالة اليونيدو هي مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في التغلب على مشكلاتها الاجتماعية والاقتصادية وكسب نصيب أكبر في السوق العالمية، وهي رسالة يرتهن بها رفاه ملايين الناس.
    This could be beneficial to developing countries from two points of view: achieving more reliable and efficient access to energy; and obtaining a greater share of the energy business. UN ويمكن أن يكون ذ لك مفيداً للبلدان النامية من زاويتين هما: تحقيق إمكانية الوصول إلى الطاقة على نحو يُعول عليه ويتسم بالكفاءة؛ والحصول على نصيب أكبر من نشاط الأعمال المتعلق بالطاقة.
    In addition, men were now taking on a greater share of family responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الرجال يتحملون الآن حصة أكبر من المسؤوليات العائلية.
    Public health facilities continue to receive a greater share of deliveries than the private sector. UN وتواصل مرافق الصحة العامة تلقي حصة أكبر من المواد المسلمة مما يتلقاه القطاع الخاص.
    Moreover, the development and maintenance of infrastructure require a greater share of the investment and financial assistance from donors, international financial institutions and development assistance agencies. UN علاوة على ذلك يتطلب تطوير وصيانة الهياكل الأساسية حصة أكبر من الاستثمارات والمساعدات المالية التي يقدمها المانحون والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية.
    A greater share of the savings realized should be allocated to development-related activities. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر من الوفورات التي تتحقق للأنشطة المتصلة بالتنمية.
    This leads to a more strategic and efficient use of regular resources, allowing UNDP to allocate a greater share to development activities. UN وهذا ما يؤدي إلى استخدام الموارد العادية بطريقة أكثر استراتيجية وكفاءة، مما يتيح للبرنامج الإنمائي تخصيص حصة أكبر للأنشطة الإنمائية.
    Let us concentrate a greater share of bilateral and multilateral aid on the least developed countries, particularly those in Africa. UN فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا.
    Developing countries' experts should be utilized in technical assistance programmes to make them more relevant and cost-effective, and the success of technical assistance programmes should be judged on whether they helped achieve a greater share of world market for the countries concerned. UN وينبغي استخدام خبراء من البلدان النامية في برامج المساعدة التقنية لزيادة مواءمتها وفعاليتها من حيث التكلفة، وينبغي أن يكون الحكم على نجاح برامج المساعدة التقنية على أساس مدى مساعدتها في التوصل الى زيادة نصيب البلدان المعنية في اﻷسواق العالمية.
    Similarly, it is estimated that about one third of the global population lacks access to any health care, and for an even greater share, health costs are a major burden and an important factor pushing households into poverty and indebtedness. UN وبالمثل، تشير التقديرات إلى أن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على أي رعاية صحية، وبالنسبة إلى قسم أكبر من ذلك بكثير، تمثل التكاليف الصحية عبئاً كبيراً وعاملا هاماً يدفع الأسر المعيشية إلى براثن الفقر والمديونية.
    A strong services economy is found to be correlated with the greater share of manufactures in total merchandise exports. UN والاقتصاد القائم على الخدمات القوية لـه علاقة بالنصيب الأكبر للمصنوعات في إجمالي صادرات البضائع.
    C. Capturing a greater share of tourists' expenditures UN جيم - الاستئثار بالحصة الأكبر من إنفاق السياح
    Women traditionally perform the greater share of work in agricultural production and they produce food for subsistence. UN إذ تقوم المرأة تقليدياً بحصة أكبر من العمل في الإنتاج الزراعي وتنتج الغذاء من أجل عيش الكفاف.
    We must enhance operational effectiveness and devote a greater share of our overall budget to operations, concentrating resources on bringing protection and assistance to the beneficiaries themselves. UN ويجب أن نعزز الفعالية التشغيلية ونكرس جزءاً أكبر من ميزانيتنا الإجمالية للعمليات، فنركز الموارد على إيصال الحماية والمساعدة للمستفيدين أنفسهم.
    The least developed countries and other low-income developing countries would require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. UN وتحتاج أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل إلى قسط أكبر من الموارد الخارجية في هيئة قروض تساهلية أو منح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more