"greater social" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعية أكبر
        
    • اجتماعي أكبر
        
    • اجتماعياً أكبر
        
    • الاجتماعي اﻷوسع
        
    • اجتماعي أعمق بهم
        
    • اجتماعية أوسع
        
    Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. UN إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر.
    26. Portugal had always underestimated the capacity of the East Timorese people to improve the standard of living and achieve greater social justice. UN ٦٢ - ومضى قائلا وقد بخست البرتغال دائما قدرة الشعب التيموري على تحسين مستوى معيشته وإقامة عدالة اجتماعية أكبر.
    That would engender greater social participation in the award process, which would create greater publicity, enhanced public awareness and possibly more use of and participation in the actual practice being nominated. UN إذ يسفر ذلك عن مشاركة اجتماعية أكبر في عملية الجوائز، التي ستحظى بقدر أكبر من الذيوع وبوعي عام أقوى، بل وربما بقدر أوسع من المشاركة والاستخدام في المهنة ذاتها التي يجرى ترشيحها.
    Yet others, such as retailing, may have greater social effect given the presence of large small-scale providers. UN ومع ذلك قد تنطوي خدمات أخرى، مثل البيع بالتجزئة، على أثر اجتماعي أكبر بالنظر إلى وجود عدد كبير من مقدمي الخدمات الصغار.
    The lack of possibilities for a woman to earn money results in greater social breakdown. UN - ينجم عن افتقار المرأة لإمكانيات كسب المال انهيار اجتماعي أكبر.
    Greater access to economic opportunities and inclusive financial tools for women provided greater social returns for all, because women were more rational economic actors and invested more in education, health and saving than men. UN فحصول المرأة بدرجة أكبر على الفرص الاقتصادية والأدوات المالية الشاملة يحقق مردوداً اجتماعياً أكبر بالنسبة للجميع، لأن المرأة تعد من العوامل الاقتصادية الأكثر ترشيداً، وتستثمر أكثر من الرجل في التعليم، والصحة، والادخار.
    Efforts to achieve higher levels of productive employment, a reduction of poverty and greater social integration are vital to achieving social peace and stability, without which economic progress and peace and security are not possible. UN والجهود التي تبذل لتحقيق مستويات أعلى من العمالة المنتجة، وتخفيض الفقر وتحقيق اﻹدماج الاجتماعي اﻷوسع لا غنى عنها لتحقيق السلم والاستقرار الاجتماعيين، اللذين بدونهما لن يمكن تحقيق التقدم الاقتصادي والسلم واﻷمن.
    Moreover, while material damage caused by natural disasters limited economic development opportunities, their social consequences had created even greater social imbalances. UN وفضلاً عن ذلك ففيما يتسبب الضرر المادي الناجم عن الكوارث الطبيعية في تقييد الفرص المتاحة أمام التنمية الاقتصادية فإن عواقبها الاجتماعية خلقت اختلالات اجتماعية أوسع نطاقاً.
    Although development was a multi-faceted concept, it should be acknowledged that economic growth was the mainspring of development and that in order to achieve economic growth and greater social equality, it was necessary to promote education and human resource development. UN وبالرغم من أن التنمية تمثل مفهوما متعدد الواجهات، فينبغي الاعتراف بأن النمو الاقتصادي هو الناتج الرئيسي للتنمية وأنه ومن أجل تحقيق نمو اقتصادي وعدالة اجتماعية أكبر فإن من الضروري تعزيز التعليم وتنمية الموارد البشرية.
    The global chasm separating rich and poor is steadily widening. We need the solidarity of the industrialized countries, on mutually agreed terms, if we developing countries are to find a definitive solution to our external-debt problem, the burden of which is another obstacle to progress and greater social development. UN والهوة العالمية التي تفصل بين الفقراء واﻷغنياء آخذة في الاتساع باطراد ونحن بحاجة إلى تضامن البلدان الصناعية، بشروط متفق عليها من الطرفين، إذا ما كان لنا، نحن البلدان النامية، أن نجد حلا نهائيا لمشكلة ديننا الخارجي، الذي يشكل عِبؤه عقبة أخرى في طريق التقدم وتحقيق تنمية اجتماعية أكبر.
    The symposium held in Strasbourg in 1991 on greater social justice in Europe and the challenge of marginalization and poverty drew attention to a rapidly growing problem. UN وعُقدت في ستراسبورغ في عام ١٩٩١ ندوة عنوانها " صوب عدالة اجتماعية أكبر في أوروبا: التحدي الماثل في التهميش والفقر " تم فيها توجيه النظر إلى مشكلة ذات أهمية آخذة في الزيادة السريعة.
    " States parties shall promote and encourage international cooperation in the eradication of poverty, hunger and underdevelopment with a view to contributing to the elimination of sale of children, child prostitution and child pornography, and shall formulate and adopt a common strategy containing measures at national and international level aimed at ensuring greater social justice for all. " UN " وعلى الدول اﻷطراف أن تعزز وتشجع التعاون الدولي في مجال استئصال الفقر والجوع والتخلف بغرض الاسهام في القضاء على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وان تعدّ وتعتمد استراتيجية مشتركة تتضمن تدابير على المستويين الوطني والدولي تهدف الى ضمان عدالة اجتماعية أكبر للجميع. "
    This is an excellent example of what can be achieved when the authorities adopt a more responsible and holistic approach to security and succeed in fostering conditions for greater social participation (UNDP, 2007, pages 22 and 23). UN وهذا مثال ممتاز على ما يمكن تحقيقه من نتائج عندما تقوم السلطات باعتماد نهج مسؤول وشمولي إزاء المسألة الأمنية وتنجح في تهيئة الظروف لمشاركة اجتماعية أكبر (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2007، ص 22 و23).
    " (b) provide that States shall promote and encourage international cooperation in the eradication of poverty, hunger and underdevelopment with a view to contributing to the elimination of sale of children, child prostitution and child pornography, and shall formulate and adopt a common strategy containing measures at national and international level aimed at ensuring greater social justice for all. " UN " )ب( وان ينص على أن تعزز الدول وتشجع التعاون الدولي في مجال استئصال الفقر والجوع والتخلّف بغرض الاسهام في القضاء على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وان تعدّ وتعتمد استراتيجية مشتركة تتضمن تدابير على المستويين الوطني والدولي تهدف الى ضمان عدالة اجتماعية أكبر للجميع. "
    " (b) provide that States shall promote and encourage international cooperation in the eradication of poverty, hunger and underdevelopment, particularly in developing countries, with a view to contributing to the elimination of sale of children, child prostitution and child pornography, and shall formulate and adopt a common strategy containing measures at national and international level aimed at ensuring greater social justice for all.] " UN " )ب( وانه ينص على أن تعزز الدول وتشجع التعاون الدولي في مجال استئصال الفقر والجوع والتخلف، لا سيما في البلدان النامية، بغرض الاسهام في القضاء على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وأن تعدّ وتعتمد استراتيجية مشتركة تتضمن تدابير على المستويين الوطني والدولي تهدف الى ضمان عدالة اجتماعية أكبر للجميع.[ "
    54. Sexual abuse in the family was rare, and no statistics were available, but it was true that greater social awareness of the problem was needed. UN ٤٥- وأضاف أن الاستغلال الجنسي في اﻷسرة نادر وليست هناك إحصاءات متاحة، ولكن من الصحيح أن اﻷمر يحتاج إلى وعي اجتماعي أكبر بالمشكلة.
    She could also see a need for greater social dialogue on such topics as negative gender stereotypes, violence against women and integrating migrant and refugee women into society while respecting their culture. UN وتستطيع أيضا أن ترى أن هناك ضرورة لوجود حوار اجتماعي أكبر حول مواضيع مثل القولبة النمطية السلبية تجاه المرأة، والعنف الموجه ضد المرأة، وإدماج النساء المهاجرات واللاجئات في المجتمع واحترام ثقافتهن في نفس الوقت.
    43. At the same time, human resources development is a basic prerequisite for increasing productivity and an important vehicle for greater social equity. UN ٤٣ - وفي الوقت نفسه، فإن تنمية الموارد البشرية هي شرط أساسي من أجل زيادة الانتاجية وأداة هامة لتحقيق إنصاف اجتماعي أكبر.
    Costa Rica would like to see the following principles recognized and practised by the whole international community: greater respect for human rights and labour guarantees, greater protection for the environment and greater social investment in exchange for less military expenditure. UN و تود كوستاريكا أن ترى المبادئ التالية وقد تم التسليم بها وممارستها من قبل المجتمع الدولي بأكمله: احترام أكبر لحقوق الإنسان وضمانات العمل، وحماية أكبر للبيئة واستثمار اجتماعي أكبر في مقابل نفقات عسكرية أقل.
    The report states that " Providing information on national needs and government priorities can enhance public understanding of difficult tradeoffs, creating a greater social consensus in the face of limited resources and multiple demands. " UN ويقول التقرير إن " بإمكان إتاحة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات الوطنية والأولويات الحكومية زيادة تفهم الجمهور للمقايضات الصعبة بين البدائل، مما يخلق توافق آراء اجتماعياً أكبر إزاء محدودية الموارد وتعدد المطالب " (2).
    19. Social development, the reduction of poverty, greater social integration, the creation of real jobs: these things can happen only if those involved participate actively in the process. UN ٩١ - إن التنمية الاجتماعية وتخفيف الفقر والتكامل الاجتماعي اﻷوسع وايجاد الوظائف الحقيقية: هذه اﻷشياء لا يمكن أن تتحقق إلا بمشاركة فعالة في هذه العملية من جانب المعنيين.
    The aim of the new federalism advocated by the Government is to strengthen the state health systems, narrow the gaps in health care between regions and states, and encourage greater social participation in self-care. UN وفي إطار الاستراتيجية الاتحادية الجديدة التي طرحتها الحكومة، تسعى هذه إلى تعزيز النُظم الصحية الولائية، وتضييق الفجوات القائمة في العناية الصحية على المستويين الاقليمي والولائي، والتشجيع على مشاركة اجتماعية أوسع في مجال العناية الصحية الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more