"greater tolerance" - Translation from English to Arabic

    • المزيد من التسامح
        
    • زيادة التسامح
        
    • مزيد من التسامح
        
    • بمزيد من التسامح
        
    • التسامح إزاء أي
        
    • أكثر تسامحاً مع
        
    • مزيدا من التسامح إزاء
        
    • بقدر أكبر من التسامح
        
    • قدر أكبر من التسامح مع
        
    • قدراً أكبر من التسامح
        
    Although dialogue is the most important path to greater tolerance, respect for diversity and common understanding, dialogue is rarely without obstacles. UN ورغم أن الحوار هو أهم طريق إلى المزيد من التسامح واحترام التنوع والتفاهم المشترك، قلما يدور الحوار بدون عقبات.
    Providing greater security and economic opportunities, protecting all citizens and promoting greater tolerance and understanding were critical to any solution. UN ومن الأهمية البالغة بمكان أن يوفر أي حل يتوَصَّل إليه قدراً أكبر من الأمن والفرص الاقتصادية، والحماية لكل المواطنين والتشجيع على المزيد من التسامح والتفاهم.
    This will increase the level of discussion, and open education will help create greater tolerance of each other's faith and better understand our own faith. UN ومن شأن ذلك أن يرتقي بمستوى المناقشة والتثقيف المفتوح مما يساعد على خلق المزيد من التسامح بالنسبة إلى عقيدة الآخر مع التوصل إلى فهم أفضل للعقيدة التي نعتنقها.
    This increased level of discussion and open education will help to create greater tolerance for different faiths, and help to better understand them. UN وهذا المستوى المرتفع من المناقشات والتعليم المفتوح سوف يساعد على زيادة التسامح إزاء مختلف العقائد وعلى زيادة التفاهم بين أتباعها.
    The programme calls for greater tolerance in all aspects of life and aims at facilitating the two-way return of displaced persons. UN ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين.
    In particular, these laws should allow and facilitate spontaneous assemblies, bearing in mind that greater tolerance is needed in times of elections, where diverse views and opinions are expressed. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تسمح هذه القوانين بالتجمعات التلقائية وأن تيسرها، مع مراعاة ضرورة أن يسود المزيد من التسامح في أوقات الانتخابات، عندما يجري الإعراب عن آراء ووجهات نظر مختلفة.
    It remains to be seen, however, whether the recent leadership changes in Myanmar will lead to greater tolerance for the peaceful expression of views and advocacy for democracy and human rights. UN ولكن لا يُعرف الآن ما إذا كانت التغيرات التي طرأت على القيادة في ميانمار مؤخراً ستفضي إلى المزيد من التسامح إزاء التعبير السلمي عن الآراء والدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    :: By promoting greater tolerance and addressing issues related to combating all forms of discrimination based on religion or belief and incitement to religious hatred, through a constructive and genuine dialogue rooted in mutual respect, equal rights and understanding UN :: بتشجيع المزيد من التسامح ومعالجة القضايا المتصلة بمكافحة جميع أشكال التمييز بسبب الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية، وذلك من خلال إقامة حوار بنّاء وحقيقي قوامه الاحترام المتبادل والمساواة في الحقوق والتفاهم
    12. Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, including as encompassed in the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    With the current, unprecedented level of knowledge we have reached, I am confident that we can find, in ourselves and our societies, resources for greater tolerance, mutual respect and dialogue, as opposed to the primitive inclination to hatred, intolerance and aggression. UN وبفضل المعارف الحالية ذات المستوى غير المسبوق الذي توصلنا إليه، أثق أن باستطاعتنا أن نجد في أنفسنا وفي مجتمعاتنا موارد من أجل المزيد من التسامح والاحترام المتبادل والحوار، بما يتعارض مع النزعة البدائية المتمثلة في الكراهية والتعصب والعدوان.
    The representative of the Office called on the members and participants to share experiences and exchange ideas with a view to finding new avenues for promoting greater tolerance and understanding and arriving at ways in which minority problems could be solved and, more generally, contributing to the respect for and protection of the rights of minorities. UN وطلب ممثل مكتب المفوضة السامية من الأعضاء والمشتركين أن يتبادلوا الخبرات والأفكار من أجل العثور على سبل جديدة لتشجيع المزيد من التسامح والتفاهم والوصول إلى طرق يمكن من خلالها حل مشاكل الأقليات والإسهام بوجه عام في احترام حقوق الأقليات وحمايتها.
    11. Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among religions or beliefs, encompassed in the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding; UN 11- تشدد على أهمية الحوار المتواصل والمعزز بين الأديان والمعتقدات والمشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    115. In its resolution 2002/40, the Commission on Human Rights invites Governments, religious bodies and civil society to continue to undertake dialogue at all levels to promote greater tolerance, respect and understanding of freedom of religion and belief. UN 115- تدعو لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/40، الحكومات والهيئات الدينية والمجتمع المدني إلى مواصلة الحوار على جميع الصُعد للتشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والفهم لحرية الدين والمعتقد.
    The representative of Rock against Racism reiterated the value of promoting greater tolerance and understanding, especially on a personal level, and stressed that the existence and contents of treaties between Governments should be better publicized among the public. UN وكرر ممثل حركة " الروك " لمناهضة العنصرية تأكيد أهمية تشجيع المزيد من التسامح والتفاهم، لا سيما على الصعيد الشخصي، وشدد على الحاجة الى زيادة تعريف الناس بالمعاهدات القائمة بين الحكومات وبفحواها.
    While some European Governments had taken initiatives to encourage greater tolerance of religious diversity, such as the establishment of forums for intercultural dialogue, the Commission noted that greater efforts were necessary to remove legal and psychological barriers which still existed in some countries with respect to Muslims practising their religion. UN وفي حين اتخذت بعض البلدان الأوروبية مبادرات للتشجيع على إبداء المزيد من التسامح إزاء التنوع الديني، مثل إنشاء محافل للحوار بين الثقافات، لاحظت اللجنة ضرورة بذل المزيد من الجهود لإزالة الحواجز القانونية والنفسية التي لا تزال قائمة في بعض البلدان فيما يتعلق بالمسلمين الذين يمارسون دينهم.
    15. The importance of a continued and strengthened dialogue among civilizations to promote greater tolerance, respect and mutual understanding has been stressed by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance since the establishment of his mandate. UN 15- وشدد المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، منذ إقرار ولايته، على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الحضارات للتشجيع على زيادة التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل.
    12. Recognizes that the exercise of tolerance and non-discrimination by all actors in society is necessary for the full realization of the aims of the Declaration and invites Governments, religious bodies and civil society, during the year marking the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration, to undertake dialogue at all levels to promote greater tolerance, respect and understanding of freedom of religion and belief; UN 12- تسلّم بأن ممارسة التسامح وعدم التمييز من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع أمر ضروري للإعمال الكامل لأهداف الإعلان، وتدعو الحكومات والهيئات الدينية والمجتمع المدني إلى أن تعتمد، خلال عام الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، أسلوب الحوار على جميع الصُعد للتشجيع على زيادة التسامح وأن تحترم وتتفهم حرية الدين والمعتقد؛
    It provides an opportunity to limit misperceptions about different religions and beliefs and to ensure greater tolerance among and between religious communities. UN فهي تتيح فرصة للحد من سوء فهم مختلف الديانات والمعتقدات، ولضمان مزيد من التسامح بين الطوائف الدينية وداخلها.
    In that regard, progress could best be made by entering into joint ventures, since international cooperation allowed better understanding of cultural nuances and greater tolerance. UN وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة لإحراز تقدم هي من خلال الدخول في مشاريع مشتركة، لأن التعاون الدولي يسمح بفهم أفضل للفوارق الثقافية الدقيقة كما يسمح بمزيد من التسامح.
    68. In reviewing the current situation, the Special Rapporteur has found no evidence to suggest a trend towards greater tolerance for behaviour that does not fully conform to the existing system. UN ٨٦- وفي معرض تحليل الوضع الراهن، لم يعثر المقرر الخاص على أي مؤشرات تساعده على ملاحظة وجود أي اتجاه نحو التسامح إزاء أي آراء أو تصرفات لا تتفق تماما مع النظام الحالي.
    To this end, it carries out awareness raising campaigns that also address racial discrimination so to continue fostering a climate of greater tolerance and acceptance towards immigrants. UN ولهذا الغرض، تنظم اللجنة حملات توعية بشأن التمييز العنصري أيضاً بهدف المضي في توفير بيئة أكثر تسامحاً مع المهاجرين وأكثر قبولاً لهم.
    The United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme has addressed both aspects in a number of policy statements and related practical actions aimed at promoting the rule of law, training law enforcement officials and changing public attitudes to promote greater tolerance of multiculturalism and readiness for sound integration. UN وقد تصدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لهذين الجانبين في عدد من البيانات السياسية والاجراءات العملية المتصلة بذلك والتي ترمي الى تعزيز سيادة القانون، وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وتغيير مواقف الجمهور بما يحقق مزيدا من التسامح إزاء تعدد الثقافات والاستعداد للاندماج السليم.
    It was important for Governments to take steps to promote greater tolerance between migrant workers and the rest of society. UN ومن اﻷهمية أن تتخذ الحكومات خطوات تشجع على التحلي بقدر أكبر من التسامح فيما بين العمال المهاجرين وبقية أفراد المجتمع.
    It also recommended increased respect for fundamental freedoms in practice, and greater tolerance for criticism and opposition. UN وأوصى الاتحاد الدولي أيضاً بإيلاء قدر أكبر من الاحترام للحريات الأساسية في الممارسة، وبإبداء قدر أكبر من التسامح مع الانتقاد والمعارضة.
    Human rights principles implied that greater tolerance should be accorded to criticism of persons in positions of authority. UN وقالت إن مبادئ حقوق اﻹنسان تتضمن قدراً أكبر من التسامح إزاء نقد اﻷشخاص الذين يشغلون مراكز سلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more