"greatly enhance the" - Translation from English to Arabic

    • يعزز إلى حد كبير
        
    • تعزز كثيرا
        
    • تعزز إلى حد كبير
        
    • يعزز الى حد بعيد
        
    • يعزز بدرجة كبيرة
        
    • أن تعزز بدرجة كبيرة
        
    • أن يعزز كثيرا
        
    • سيعزز إلى حد كبير
        
    Further reinforcing the mechanisms within the United Nations framework to coordinate the activities of regional organizations, as well as strengthening the CTITF and its working groups, would greatly enhance the effectiveness of our joint efforts. UN ومن شأن تعزيز الآليات في إطار الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة المنظمات الإقليمية، وكذلك تعزيز فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وأفرقتها العاملة، أن يعزز إلى حد كبير جهودنا المشتركة.
    This would create a beginning of accountability that could greatly enhance the credibility of the United Nations. UN وقد يفضي هذا إلى بداية للمساءلة، مما قد يعزز إلى حد كبير من موثوقية الأمم المتحدة.
    All other information is not compulsory but its submission could greatly enhance the possibility to locate the victim. UN ولا يعد تقديم جميع المعلومات الأخرى إلزامياً، لكن تقديمها قد يعزز إلى حد كبير إمكانية تحديد مكان الضحية.
    Since the Notes dealt with complex matters such as documentary evidence, hearings, witnesses and settlement negotiations, they could greatly enhance the predictability of arbitrations and save time and costs. UN وبما أن المذكرات تتناول مسائل معقدة من قبيل اﻷدلة المستندية، وجلسات المرافعة، والشهود، ومفاوضات التسوية، فإنها تعزز كثيرا إمكانية التنبؤ بمسار قضايا التحكيم وتوفر الوقت والتكاليف.
    However, by demonstrating their irreversible commitment to achieving a world free from nuclear weapons, the weapon States can greatly enhance the value and legitimacy of the non-proliferation regime and gain the moral authority to call on the rest of the world to curb the proliferation of these inhumane weapons. UN ومع ذلك، يمكن للدول الحائزة للأسلحة بإبداء التزامها الذي لا رجعة عنه بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية أن تعزز إلى حد كبير قيمة نظام عدم الانتشار وشرعيته وأن تملك السلطة الأخلاقية لدعوة بقية دول العالم إلى الحد من انتشار هذه الأسلحة الوحشية.
    On the other hand, if these interrelationships are seen as opportunities to help bring the concerned organizations of the United Nations system together around common goals or themes, as for example, in the context of the Inter-Agency Task Force on the follow-up to ICPD, this could greatly enhance the effectiveness and impact of the development activities of the system. UN ومن جهة أخرى، إذا اعتبرت علاقات الترابط هذه فرصا لجمع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية حول أهداف أو مواضيع مشتركة، كما هي الحال مثلا في إطار فرقة العمل المشتركة بين القطاعات لمتابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن من شأن ذلك أن يعزز الى حد بعيد فعالية اﻷنشطة اﻹنمائية للمنظومة وأثرها.
    10. A more relevant Council could greatly enhance the visibility and influence of the United Nations in those areas. UN 10 - وبوسع مجلس أكثر أهمية أن يعزز بدرجة كبيرة بروز الأمم المتحدة وتأثيرها في تلك المجالات.
    The work on the Guide to Enactment, when completed, would greatly enhance the usefulness of the text. UN ومن شأن العمل على دليل الاشتراع، عند الفراغ من إعداده، أن يعزز إلى حد كبير الاستفادة من النص.
    That would greatly enhance the operation of the assistance mechanism in capacity-building. UN وهذا من شأنه أن يعزز إلى حد كبير عمل آلية المساعدة في مجال بناء القدرات.
    Our progress on this core issue will greatly enhance the security of the entire international community and complement the regimes of both the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban-Treaty. UN ومن شأن التقدم الذي سنحرزه بشأن هذه المسألة الأساسية أن يعزز إلى حد كبير أمن المجتمع الدولي بكامله وأن يكمِّل نظامي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    A decision to that effect would greatly enhance the confidence necessary for more effective international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN ومن شأن اتخاذ قرار بهذا الصدد أن يعزز إلى حد كبير الثقة اللازمة لتحقيق تعاون أكثر فعالية على المستوى الدولي، فيما يخص الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    This would greatly enhance the prospects for, and pave the way to, a mutually acceptable comprehensive settlement based on the political equality of the two sides and bring tangible benefits to both parties. UN ومن شأن هذا أن يعزز إلى حد كبير احتمالات التوصل إلى تسوية شاملة يقبلها الجانبان وأن يمهدا السبيل إلى هذه التسوية على أساس من المساواة السياسية بين الجانبين وأن يحقق منافع ملموسة للطرفين.
    Given the difficulty of providing mine-risk education to nomadic populations, this factor alone would greatly enhance the safety of the local population. UN ونظرا لصعوبة توعية السكان الرُحَّل بمخاطر الألغام، فإن إجراءً من هذا القبيل من شأنه وحده أن يعزز إلى حد كبير سلامة السكان المحليين.
    The rehabilitation/reconstruction of Dili National Hospital and five regional hospitals is the subject of a proposal submitted to the Council of Ministers, and this will greatly enhance the secondary and surgical services available nationally. UN كما طرح على مجلس الوزراء اقتراح بإصلاح/بناء مستشفي ديلي الوطني و 5 مستشفيات إقليمية مما من شأنه أن يعزز إلى حد كبير الخدمات الثانوية والجراحية المتاحة على الصعيد الوطني.
    They also confirm that a range of complementary sustainable development initiatives might greatly enhance the implementation of population programmes. UN وتؤكد أيضا أن هناك مجموعة من المبادرات التكميلية المتعلقة بالتنمية المستدامة التي قد تعزز كثيرا تنفيذ البرامج السكانية.
    However, this office is severely stretched by normal demands, and so assistance in the area of assessments would greatly enhance the United Nations ability to quickly respond to requests for assistance in mine clearance. UN ولما كانت الطلبات العادية تشكل عبئا كبيرا على هذا المكتب فإن من شأن المساعدة في مجال إجراء التقييمات أن تعزز كثيرا قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة العاجلة بطلبات المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    But one principle has proved to be applicable everywhere: decentralization can greatly enhance the efficient and effective use of human, social and economic resources. UN ولكن هناك مبدأً واحدا ثبتت إمكانيـــــة تطبيقه في كل مكان: وهو أن اللامركزية يمكن أن تعزز كثيرا من فعالية وكفاءة استخدام الموارد البشرية والاجتماعية والاقتصادية.
    The Commission had the potential to make a significant contribution towards achieving greater legal certainty regarding existing principles of international law and to contribute to the development of legal rules which could greatly enhance the friendly relations between States. UN ونوّه إلى أنه بوسع اللجنة أن تساهم إسهاما كبيرا في تحقيق المزيد من اليقين القانوني للمبادئ الحالية للقانون الدولي، وأن تساهم في تطوير القواعد القانونية التي من شأنها أن تعزز إلى حد كبير العلاقات الودية بين الدول.
    8. The granting of preferential access to external markets, through bilateral, regional and international agreements, would greatly enhance the investment promotion efforts of developing countries, particularly smaller economies, as a minimum market size is an important prerequisite for many investors. UNCTAD UN ٨- ومن شأن منح السبل التفضيلية للوصول الى اﻷسواق الخارجية، من خلال الاتفاقات الثنائية والاقليمية والدولية، أن يعزز الى حد بعيد جهود البلدان النامية، ولا سيﱠما الاقتصادات اﻷصغر حجما، في مجال تشجيع الاستثمار، ﻷن وجود حجم أدنى للسوق هو شرط مسبق مهم بالنسبة للعديد من المستثمرين.
    They also confirm that a range of complementary sustainable development initiatives can greatly enhance the implementation of population programmes. UN كما تؤكد أن توفر مجموعة من المبادرات التكميلية المتعلقة بالتنمية المستدامة يمكن أن يعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    They also confirm that a range of complementary sustainable development initiatives can greatly enhance the implementation of population programmes. UN كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    The establishment of a triangular cooperation mechanism would greatly enhance the participation of developing countries in peacekeeping. UN فإن من شأن إنشاء آلية للتعاون الثلاثي أن يعزز كثيرا مشاركة البلدان النامية في حفظ السلام.
    64. The improved capacities realized as a result of the above actions will greatly enhance the effectiveness of the planning, monitoring and implementation of drought-management plans and coping strategies, including their impact. UN 64 - إن تحسين القدرات الذي تحقق نتيجة الإجراءات المذكورة أعلاه سيعزز إلى حد كبير فعالية التخطيط لخطط إدارة الجفاف واستراتيجيات التكيف معه ورصدها وتنفيذها، بما في ذلك تأثيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more