"greek cypriots living" - Translation from English to Arabic

    • القبارصة اليونانيين الذين يعيشون
        
    • القبارصة اليونانيين المقيمين
        
    • للقبارصة اليونانيين المقيمين
        
    In the said document, it is also alleged that the Greek Cypriots living in the north are denied access to medical doctors and educational facilities. UN كما يدعى، في الوثيقة المذكورة، أن القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال يُمنعون من استشارة اﻷطباء ومن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    The Greek Cypriot propaganda machine has been trying to utilize that term with a view to exploiting the presence of several hundred Greek Cypriots living in Northern Cyprus. UN وما فتئت اﻵلة الدعائية للقبارصة اليونانيين تسعى إلى استخدام هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية.
    Greek Cypriots living in the Karpas can still not bequeath fixed property to their next of kin living outside of the northern part of Cyprus. UN ولا يزال القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في كارباس لا يستطيعون توريث اﻷملاك الثابتة إلى أقرب أقاربهم الذين يعيشون خارج منطقة قبرص الشمالية.
    I wish to state that the allegations put forward in the said letter constitute a gross distortion of the facts pertaining to the matter of Greek Cypriots living in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وأود أن أقول إن المزاعم الواردة في الرسالة المذكورة هي تشويه فاضح للحقائق المتصلة بمسألة القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    23. With a few exceptions, the situation of Greek Cypriots living in the Karpas area has not improved. UN ٢٣ - وفيما عدا استثناءات قليلة، لم يتحسن حال القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس.
    It should be noted, however, that in some cases, there is little initiative on the part of the Greek Cypriots living there to improve matters with their own means. UN وينبغي مع ذلك اﻹشارة إلى أنه لا توجد في بعض الحالات، إلا مبادرات محدودة من جانب القبارصة اليونانيين الذين يعيشون هناك ترمي إلى تحسين اﻷمور بإمكانياتهم الخاصة بهم.
    UNFICYP has also assisted in arranging contacts between Maronites living on the island, 234 of whom reside in the northern part, and in delivering to Greek Cypriots living in the northern part of the island foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. UN وساعدت القوة أيضا في ترتيب اتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة والذين يقيم ٤٣٢ شخصا منهم في الجزء الشمالي، وفي تزويد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة بالمواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات التي تقدمها لهم حكومة قبرص.
    16. Pending a settlement, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 477 in December 1997. UN ٦١- وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، عملاً بولايتها، بمهام إنسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذين بلغ عددهم ٤٧٧ شخصا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Lately, the Greek Cypriot side has been trying to utilize the term " enclaved people " for propaganda purposes by exploiting the presence of the several hundred Greek Cypriots living in northern Cyprus. UN وفي الآونة الأخيرة، يحاول الجانب القبرصي اليوناني استخدام مصطلح " سكان الجيوب " لأغراض دعائية عن طريق استغلال وجود بضع مئات من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في شمال قبرص.
    The said documents purports to accuse Turkey of human rights violations in Cyprus and for carrying out " ethnic cleansing " methods in order to forcibly expel the Greek Cypriots living in northern Cyprus. UN وترمي الوثيقة المذكورة الى اتهام تركيا بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان في قبرص وباتباع أساليب " التطهير اﻹثني " بغية طرد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية بالقوة.
    7. Pending a settlement, the United Nations Peace-Keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 492 in November 1995. UN ٧- وحتى يتم التوصل إلى تسوية، واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في إطار ولايتها، أداء المهام اﻹنسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذين بلغ عددهم ٢٩٤ شخصا في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    Furthermore, Turkish Cypriot authorities indicated that Greek Cypriots living in the north could hold religious services on any day of the week without permission if they are conducted by two designated Greek Cypriot priests at three churches located near the areas where they reside. UN وعلاوة على ذلك، أشارت السلطات القبرصية التركية إلى أن بإمكان القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال إقامة الشعائر الدينية في أي يوم من أيام الأسبوع دون الحصول على إذن إذا أشرف عليها اثنان من القساوسة القبارصة اليونانيين المعينين في ثلاث كنائس تكون على مقربة من مكان سكنهم.
    10. Pending a settlement, UNFICYP has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 457 in December 1998. UN 10- وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية، تواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، عملاً بولايتها، الاضطلاع بمهام إنسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذين بلغ عددهم 457 شخصاً في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    9. Pending a settlement, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 486 in December 1996. UN ٩- وانتظاراً لاجراء تسوية، واصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص، في إطار ولايتها، أداء وظائف انسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذي بلغ عددهم ٦٨٤ نسمة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Towards this end, apart from maintaining the false expectation that the Greek Cypriot displaced persons would be returning to the North, the Greek Cypriot side also abuses the purely humanitarian issue of " missing persons " and totally distorts the situation of the Greek Cypriots living in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وبمعزل عن الحفاظ على الأمل الكاذب بعودة المشردين القبارصة اليونانيين إلى الشمال، فإن الجانب القبرصي اليوناني يسيئ أيضا استخدام المسألة الإنسانية الصرفة " للأشخاص المفقودين " ويشوه تشويها كاملا حالة القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في جمهورية تركيا لشمال قبرص.
    17. In relation to the right to education of Greek Cypriots living in the north, the Committee of Ministers of the Council of Europe welcomed the continued functioning of the secondary school in Rizokarpasso, as well as the fact that, since September 2005, full secondary education for Greek Cypriot children is ensured. UN 17- وفيما يتعلق بالحق في تعليم القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال، رحبت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا باستمرار عمل المعهد الثانوي في ريزوكارباسو، وكذلك تأمين التعليم الثانوي الكامل للأطفال القبارصة اليونانيين منذ شهر أيلول/سبتمبر 2005.
    However, the telephones do not permit direct calls to the southern part of the island, the main destination for calls by Greek Cypriots living there. UN بيد أنه لا يسمح بإجراء مكالمات هاتفية مباشرة إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وهو الوجهة اﻷساسية لمكالمات القبارصة اليونانيين المقيمين هناك.
    On the other hand, the Interior Minister of the Greek Cypriot administration, Mr. Dinos Michaelides, in a message he sent to Greek Cypriots living in the United States of America, is reported to have made the following belligerent remarks: UN ومن ناحية أخرى، تفيد اﻷنباء أن وزير داخلية اﻹدارة القبرصية اليونانية السيد دينوس ميكايليديس قدم، في رسالة بعث بها الى القبارصة اليونانيين المقيمين في الولايات المتحدة اﻷمريكية الملاحظات الاعتدائية التالية:
    Some improvements can be noted with respect to travel to the southern part of the island by Greek Cypriots living in the northern part and travel by Greek Cypriots living in the southern part of the island who wish to visit their close relatives in the northern part of Cyprus. UN ويمكن ملاحظة حدوث بعض جوانب التحسن فيما يتصل بسفر القبارصة اليونانيين، المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة، إلى الجزء الجنوبي وسفر القبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة، الذين يرغبون في زيارة أقربائهم المقربين في الجزء الشمالي من قبرص.
    24. The key restrictions on Greek Cypriots living in the northern part of Cyprus that were noted in the UNFICYP survey remain. UN ٢٤ - ومازالت القيود اﻷساسية المفروضة على القبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من قبرص المنوه بها في الدراسة الاستقصائية التي أجرتها القوة، قائمة.
    It will be recalled that in his letter Minister Etkin stressed that the Turkish Cypriot authorities do not practise any discriminatory policy towards Greek Cypriots living in the Karpas region and that, in fact, unilateral goodwill measures aimed at further improving the living standards of the Greek Cypriots residing in the area have been implemented over the last few years. UN ومن الجدير بالذكر أن الوزير إتكين أكد في رسالته أن السلطات القبرصية التركية لا تمارس أي سياسة تمييزية تجاه القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس، وأنه تم بالفعل اتخاذ تدابير ﻹبداء حسن النية من طرف واحد، على مدى السنوات القليلة الماضية، كان الهدف منها زيادة تحسين مستوى معيشة القبارصة اليونانيين المقيمين في المنطقة.
    The Greek Cypriot charges regarding telephones and mail for the Greek Cypriots living in the North are also unfounded. UN أما الاتهامات القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالخدمات الهاتفية وخدمات البريد المقدمة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الشمال فهي اتهامات لا أساس لها أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more