"grey areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الرمادية
        
    • مناطق رمادية
        
    • المجالات الرمادية
        
    • المجالات الملتبسة
        
    • بالمناطق الرمادية
        
    • الجوانب الغامضة
        
    • الجوانب الملتبسة
        
    • والمناطق الرمادية
        
    :: Is there a peace to keep and does the consent of the parties exist? Mr. Guéhenno suggested that many grey areas exist in peacekeeping when there is a weak agreement between the parties and there are spoilers on the ground. UN :: هل ثمة سلام ليحفظ وهل توجد موافقة الأطراف؟ أشار السيد غينو إلى أنه توجد العديد من المناطق الرمادية في حفظ السلام عندما يكون هناك اتفاق هش بين الأطراف ويكون هناك من يفسدون العملية على أرض الواقع.
    But you're going to spend most of your time in the grey areas. Open Subtitles لكنكم سوف تقضون مُعظم وقتكم في المناطق الرمادية.
    At the same time, it clarifies grey areas and gaps in the law that have been identified. UN وتوضح هذه الوثيقة في نفس الوقت ما تم تحديده من مناطق رمادية وثغرات في القانون.
    grey areas remain, and the boundaries evolve over time, but the essence of the rights is known. UN صحيح أنه ما زالت هناك مناطق رمادية وأن الحدود تتطور مع مرور الزمن لكن جوهر الحقوق معروف.
    The point was made that the right of option was a powerful instrument for avoiding grey areas of competing jurisdictions. UN وتم توضيح أن حق الخيار وسيلة قوية لتفادي المجالات الرمادية حيث تتزاحم الاختصاصات.
    As already recommended in the previous JIU report, and later endorsed by The Strategy, the systematic adoption of RBM work programmes constitutes a necessary tool for the clarification of responsibilities and outcomes among the different institutions and bodies of the Convention, to be combined with further clarification in the grey areas in which the overlapping of functions occurs. UN 153- ومثلما أوصى بذلك التقرير السابق لوحدة التفتيش المشتركة، وأقرته في مرحلة لاحقة الاستراتيجية، فإن الاعتماد المنهجي لبرامج العمل المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج يشكل أداة ضرورية لتوضيح المسؤوليات والنتائج بين مختلف المؤسسات والهيئات التابعة للاتفاقية، وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح المجالات الملتبسة التي يمكن أن تكون مسرحاً لتداخل الوظائف.
    68. The first area covers grey areas of the general protection of the child affected by transnational organized crime. UN 68- ويتعلق المجال الأول بالمناطق الرمادية للحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The grey areas in the concept of " State official " should be examined as part of the scope of the topic rather than on their own. UN وقال إنه ينبغي ألا تدرس الجوانب الغامضة في مفهوم ' ' مسؤولي الدول`` على أنها مسائل قائمة بذاتها، وإنما باعتبارها جزءا من نطاق الموضوع.
    Peacekeeping was fundamentally different from peace enforcement and venturing into grey areas would complicate missions, erode neutrality and undermine credibility, while endangering the safety and security of peacekeepers. UN إن حفظ السلام يختلف بشكل أساسي عن إنفاذ السلام، ومن شأن المجازفة في المناطق الرمادية أن تعقّد البعثات وتنال من الحيادية وتقوض المصداقية، في نفس الوقت الذي تعرّض فيه للخطر سلامة حفظة السلام وأمنهم.
    As the grey areas were identified, the Commission could undertake the progressive development of those aspects of international law on the basis of consensus. UN وأضاف أنه بعد تحديد المناطق الرمادية في المسألة، سيكون بوسع اللجنة الدخول في عملية التطوير التدريجي لهذه الجوانب في القانون الدولي على أساس التوافق.
    There is a whole range of grey areas of compromise which can accommodate the essential concerns of all participants in the political process. UN هناك مجموعة كاملة من المناطق الرمادية التوفيقية التي يمكن أن تعالج الشواغل الأساسية لجميع المشاركين في العملية السياسية.
    " grey areas " which are not covered by arms control regimes must be eliminated. UN ويجب إزالة " المناطق الرمادية " التي لا تشملها نظم ضبط التسلح.
    The issue of stockpiles, the inclusion of tritium, the problem of surplus stocks, are some of the grey areas of the Shannon report which appear even more grey after two years. UN ومسألة المخزونات، وإدراج التريتيوم، ومشكلة فائض المخزونات، هي البعض من المناطق الرمادية في تقرير شانون التي تبدو أكثر غموضا وقد مر على التقرير عامان.
    Moreover, special rapporteurs were under pressure from powerful Member States to exceed their mandates and venture into the grey areas of human rights and internal political affairs. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض المقررون الخاصون للضغط من دول أعضاء قوية لكي يتجاوزوا ولاياتهم والمغامرة بالدخول في مناطق رمادية لحقوق الإنسان والشؤون السياسية الداخلية.
    In view of the forthcoming discussions, her delegation wished to stress that the Universal Declaration of Human Rights referred to the equal rights of men and women, without qualification or grey areas. UN وبالنظر إلى المناقشات القادمة، يود وفدها أن يؤكد أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يشير إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة دون تمييز أو مناطق رمادية.
    Even for future rounds there will be grey areas that require ongoing effective communication between the Chair of the Executive Board and the institution hosting the Global Office. UN وحتى في الجولات المقبلة، ستكون هناك مناطق رمادية تستلزم تواصلا فعالا ومستمرا بين رئيس المجلس التنفيذي والمؤسسة المستضيفة للمكتب العالمي.
    Both studies concluded that while existing international law provided important protection in situations of internal displacement, there were numerous gaps or grey areas in its coverage of specific needs, and recommended addressing these lacunae in a more comprehensive framework. UN وخلصت الدراستان إلى أنه في حين يوفر القانون الدولي القائم حماية هامة في حالات التشرد الداخلي، توجد عدة فجوات أو مناطق رمادية في تغطيته لاحتياجات محددة، وأوصتا بمعالجة تلك الفجوات في إطار أشمل.
    The variety of different causes is usefully categorized by demand and supply factors, although the distinction between both factors is not always clear-cut and there are grey areas in between. UN والمجموعة المتنوعة من اﻷسباب المختلفة تصنف بصورة مفيدة حسب عاملي العرض والطلب، وإن كان التمييز بين العاملين لايكون واضحا على الدوام، فكثيرا ما تكون هناك مناطق رمادية بينهما.
    It was felt that the technical talks in New York might have helped in clarifying those grey areas. UN وقد ارتئي أن المحادثات الفنية في نيويورك قد تساعد على توضيح هذه المجالات الرمادية.
    Third point: There are areas which are particularly conducive to manifestations of racism and racial discrimination, which might be termed the " grey areas " in the functioning of our democracies. UN النقطة الثالثة: توجد مجالات تساعد بخاصة في بروز مظاهر من مظاهر العنصرية والتمييز العنصري يمكن تسميتها " المجالات الرمادية " في سير ديمقراطياتنا.
    Since we don't have any definition for bioweapon and areas of red-light in the activities related to biotechnology. It seems that some countries have misused the grey areas and have been involved in offensive biological activities under the mask of biodefence... only way for ending this kind of misuses from the grey areas is the strengthening of the Convention through a multilaterally negotiated instrument. UN ونظراً لعدم وجود تعريف للسلاح البيولوجي أو خطوط حمراء لتقييد الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية، يبدو أن بعض البلدان أساءت استخدام الجوانب الملتبسة واضطلعت بأنشطة بيولوجية عدائية تحت قناع الدفاع البيولوجي... والوسيلة الوحيدة لإنهاء إساءة الاستخدام هذه هي تعزيز الاتفاقية عن طريق صك تفاوضي متعدد الأطراف.
    Accordingly, the compilation and analysis made recommendations for addressing those gaps and grey areas to provide a more effective system of protection and assistance. UN ولذلك أوصى التجميع والتحليل بمعالجة تلك الثغرات والمناطق الرمادية لتوفير نظام أكثر فعالية للحماية والمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more