"ground in" - Translation from English to Arabic

    • الميدان في
        
    • أرض الواقع في
        
    • الأرض في
        
    • الميدانية في
        
    • الطبيعة في
        
    • الميداني في
        
    • ميدانيا في
        
    • ميدانية في
        
    • الأسباب الواردة في
        
    • أرض الواقع من
        
    • الارض في
        
    • الأرض خلال
        
    • البعثة في الميدان
        
    • أرضية
        
    • تربة خصبة في
        
    By making a tangible difference on the ground in the lives of the poorest people, we will demonstrate that the United Nations is a reliable, trustworthy and responsible partner. UN وبإحداث تغيير ملموس في الميدان في حياة أفقر الناس، سنبين أن الأمم المتحدة شريك يعول عليه وموثوق به ومسؤول.
    The Millennium Village Project provides local ownership, as it depends on leadership and implementation by the communities on the ground in Africa. UN ويوفر مشروع القرى الألفية الملكية المحلية، إذ أنه يعتمد على القيادة وتنفيذ اللجان في الميدان في أفريقيا.
    The president expects you on the ground in DC tonight. Open Subtitles الرئيس يتوقع منك على أرض الواقع في العاصمة الليلة.
    We need to see tangible improvements on the ground in sectors such as rule of law. UN ونحن بحاجة إلى تحسينات ملموسة على أرض الواقع في قطاعات من قبيل سيادة القانون.
    To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. UN بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور.
    In that respect, we have to remember that what is taking place on the open sea is closely linked to the situation on the ground in Somalia. UN وفي ذلك الصدد، علينا أن نتذكر أن ما يجري في عرض البحار مرتبط ارتباطا وثيقا بالحالة الميدانية في الصومال.
    This has been done in close coordination with the European Commission and other EU actors on the ground in Bosnia and Herzegovina. UN وتم ذلك بالتنسيق الوثيق مع المفوضية الأوروبية وسائر الجهات التابعة للاتحاد في الميدان في البوسنة والهرسك.
    " The Security Council commends United Nations personnel for their action on the ground in Somalia, in support of the Somali population. UN " ويثني مجلس الأمن على موظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل في الميدان في الصومال، دعما للسكان الصوماليين.
    " The Security Council commends United Nations personnel for their action on the ground in Somalia, in support of the Somali population. UN " ويثني مجلس الأمن على موظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل في الميدان في الصومال، دعما للسكان الصوماليين.
    UNCDF is normally first on the ground in such environments, as experience has demonstrated activities can start as soon as basic security is established. UN وعادة ما يكون الصندوق سباقا إلى الميدان في هذه البيئات، حيث تدل التجربة على أنه يمكن بدء الأنشطة بمجرد استتباب الأمن الأساسي.
    " The Council commends United Nations personnel for their action on the ground in Somalia, in support of the Somali population. UN " ويثني المجلس على موظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل في الميدان في الصومال، دعما للسكان الصوماليين.
    Our expectations of what the United Nations should be able to deliver on the ground in fragile and conflict-affected States continue to become more ambitious. UN وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات.
    In addition, it would have liked to see some mention of the cooperation between Israel and UNRWA on the ground in Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه كان يود أن يرى إشارة ما للتعاون بين إسرائيل والأونروا على أرض الواقع في غزة.
    This should be coupled with the development of training curricula and partnerships to strengthen capacity on the ground in the initial months. UN وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى.
    UNRWA would be cooperating closely with the independent board of inquiry, due to start work on the ground in the coming week, and looked forward to seeing its results. UN وسوف تتعاون الوكالة على نحو وثيق مع مجلس التحقيق المستقل الذي سيشرع في العمل على أرض الواقع في الأسبوع القادم.
    The situation on the ground in Gaza is grave and requires this forum to act and issue recommendations in that respect. UN فالحالة على أرض الواقع في غزة خطيرة وتقتضي من هذا المنتدى أن يتصرف ويصدر توصيات بهذا الخصوص.
    The PRCS staff member found him on the ground in Salah ad-Din Street in the place described by his relatives. UN ووجده موظف جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ملقىً على الأرض في شارع صلاح الدين في المكان الذي وصفه أقاربه.
    We would have our ear to the ground in Naples. Open Subtitles سيكون لدينا الأذن الخاصة بنا إلى الأرض في نابلس
    Assessments of the need for of quick-impact projects should be based on the conditions on the ground in each specific case and not on the maturity of the mission concerned. UN وقال إن تقييمات مدى الحاجة إلى المشاريع ذات الأثر السريع ينبغي أن تستند إلى الظروف الميدانية في كل حالة على حدة، وليس إلى مدى قِدم البعثة المعنية.
    Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. UN ومع ذلك، أصبحت تلك الكلمات على ألسنة الجميع عند وصف الحالة على الطبيعة في بعض أجزاء أوروبا خلال التسعينيات.
    The Special Adviser will be supported both at Headquarters and on the ground in Yemen by a small team of five Professional staff. UN ويساعد المستشار الخاص، سواء في المقر أو على الصعيد الميداني في اليمن، فريقٌ صغيرٌ يتألف من خمسة موظفين من الفئة الفنية.
    As mentioned in the report, synergy between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund must be ensured for effective and efficient financing and for maximum impact on the ground in the implementation of targeted projects. UN وكما ورد في التقرير، يجب ضمان التآزر بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام من أجل فعالية التمويل وكفاءته ومن أجل إحداث أقصى قدر من التأثير ميدانيا في تنفيذ المشاريع المستهدفة.
    Solutions to the Palestinian crisis will come about through genuine actions on the ground in Palestine and by the Palestinians themselves. UN وحلول الأزمة الفلسطينية ستأتي من خلال إجراءات حقيقية ميدانية في فلسطين، وعلى أيدي الفلسطينيين أنفسهم.
    " (3) Any determination made by the court on any ground in paragraph (2) of this article shall be effective only for the purposes of the application to recognize and enforce the interim measure of protection. UN " (3) لا يكـون أي قـرار تتخذه المحكمة بشأن أي من الأسباب الواردة في الفقرة (2) من هذه المادة نافذا إلا لأغراض طلب الاعتراف بتدبير الحماية (بالتدبير الوقائي) المؤقت وإنفاذه.
    The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين.
    But who could cover that much ground in a single day? Open Subtitles لكن من الذي يستطيع القاء كل هذه الاشلاء على الارض في يوم واحد؟ ؟
    No-one's gained this much ground in four years of fighting. Open Subtitles لمْ يكسب أحد هذا الكم من الأرض خلال أربع سنين من القتال.
    However, while neither party has formally accepted the map, so far they have in fact based their operations on it, and have cooperated with UNMEE on the ground in the management of the Zone, in accordance with the parameters established in the map. UN غير أنه في حين لم يقبل أي من الطرفين الخريطة رسميا، فإنهما ظلا في واقع الأمر يعتمدان عليها في عملياتهما حتى الآن، وظلا على تعاونهما مع البعثة في الميدان في إدارة المنطقة الأمنية المؤقتة، وفقا للبارامترات المحددة في الخريطة.
    I wish to conclude by urging all delegations to go the extra mile in seeking to find common ground in a bid to ensure a better and safer world. UN أود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الوفود بذل مزيد من الجهود في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لضمان عالم أفضل وأكثر أمانا.
    It is a well-established fact that terrorism finds fertile ground in unstable and poor countries. UN وقد أصبح حقيقة واقعة أن الإرهاب يجد تربة خصبة في البلدان غير المستقرة والفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more