"ground that the offence" - Translation from English to Arabic

    • أساس أن الجريمة
        
    • كون الجريمة
        
    Requests cannot be refused on the ground that the offence involves fiscal matters. UN لا يجوز رفض الطلبات على أساس أن الجريمة تتضمن مسائل مالية.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    The United States does not refuse extradition requests solely on the ground that the offence for which extradition is sought involves fiscal matters. UN ولا ترفض الولايات المتحدة طلبات تسليم المجرمين استنادا فقط إلى كون الجريمة المطلوب التسليم بشأنها تتعلق بمسائل مالية.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    " 3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN " 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنفة الذكر عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him or her to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه أو تسليمها إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (b) When the offender is present in the territory and the State party does not extradite him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (ب) عندما يكون الجاني موجوداً على أراضي الدولة الطرف ولا تسلمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها أحد مواطنيها.
    Vanuatu will also not refuse an extradition request on the sole ground that the offence involves fiscal matters (s.3(4)(a), EA). UN كما أنَّ فانواتو لا ترفض طلبًا للتسليم استنادًا فقط إلى كون الجريمة تتعلق بمسائل ضريبية (المادة 3 (4) (أ) من قانون تسليم المطلوبين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more