"grounds of pregnancy" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الحمل
        
    • أساس الحمل
        
    • لأسباب تتعلق بالحمل
        
    • لأنها حامل
        
    The law in force also prohibits dismissal on grounds of pregnancy. UN كما يحظر التشريع الجاري به العمل فصل المرأة بسبب الحمل.
    - In 2006, the EOO filed a complaint in the Labour Court about a dismissal on the grounds of pregnancy. UN :: وفي عام 2006، قدم أمين المظالم لتكافؤ الفرص شكوى إلى محكمة العمل بشأن حالة فصل بسبب الحمل.
    The Labour Code protected women, ensured that they received the same salaries as men and prohibited termination of employment on the grounds of pregnancy. UN وقانون العمل يحمي المرأة، ويكفل أن تتلقى ما يتلقاه الرجل من مرتب ويحظر إنهاء الخدمة بسبب الحمل.
    (i) Under the former law, dismissing female workers on the grounds of pregnancy childbirth or taking leave before and after childbirth is prohibited. UN ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة.
    A range of content is prohibited from being included in workplace agreements and awards, such as content which is discriminatory on the grounds of pregnancy. UN ويحظر إدراج طائفة من المضامين في اتفاقات أماكن العمل، كالمضمون الذي يكون تمييزياً على أساس الحمل.
    Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave or because of marital status UN عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية
    416. The Committee suggests that action be taken against employers who discriminate against women on grounds of pregnancy. UN ٤١٥ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    416. The Committee suggests that action be taken against employers who discriminate against women on grounds of pregnancy. UN ٤١٦ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    Under article 140 of the Criminal Code, anyone who refused to hire or dismissed a woman on grounds of pregnancy was liable to prosecution. UN وبموجب المادة ٠٤١ من قانون العقوبات يتعرض للملاحقة القضائية كل شخص يرفض تشغيل امرأة أو يفصلها عن العمل بسبب الحمل.
    The Constitution states that a woman may not be dismissed from a job in the private or public sector on grounds of pregnancy. UN وينص ميثاقنا اﻷعظم على أنه لا يجوز فصل العاملة من عملها الخاص أو العام بسبب الحمل.
    The Maternity Protection Act, 1998 was implemented to prevent discrimination against women by employers on the grounds of pregnancy. UN قانون حماية الأمومة لعام 1998، الذي ينفذ لمنع أرباب العمل من التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    The aim of article 11, paragraph 2, is to address discrimination against women working in gainful employment outside the home on grounds of pregnancy and childbirth. UN فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة.
    A question was asked concerning the degree to which women participated in the production process, and whether they were protected against dismissal on grounds of pregnancy. UN وكان هناك سؤال عن مدى مشاركة المرأة في عملية الإنتاج وعن السبل التي تكفل حمايتها من الفصل بسبب الحمل.
    Discrimination on the grounds of pregnancy or children and a lack of jobs for women. UN التمييز بسبب الحمل أو الأبناء وعدم وجود عمل للمرأة
    The Labor Act and the Civil Code do not allow dismissal on the grounds of pregnancy, childbirth and marriage. UN وقانون العمل والقانون المدني لا يسمحان بالطرد بسبب الحمل والولادة والزواج.
    Article 26 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan prohibits dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave. UN تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Women employees in establishments which do not fall under the relevant labour laws can be discriminated against on grounds of pregnancy. UN 284 - ويمكن التمييز ضد العاملات في المؤسسات غير المشمولة في نطاق قوانين العمل ذات الصلة بالموضوع، بسبب الحمل.
    A Labour Inspectorate had been set up within the Ministry, with which any woman who felt she had been discriminated against by an employer on the grounds of pregnancy could lodge a complaint, which would then be investigated. UN وقد أنشئت مفتشية للعمل تابعة للوزارة يمكن لأي امرأة ترى أن رب العمل يمارس التمييز ضدها بسبب الحمل أن تقدم إليها شكوى.
    Section 3, second paragraph, No. 1 of the Gender Equality Act also explicitly protects a woman from being placed in a worse job than she would otherwise have had on the grounds of pregnancy or childbirth. UN والبند 1 من الفقرة الثانية من الباب 3 من قانون المساواة بين الجنسين يوفِّر صراحة أيضا لأية امرأة الحماية من أن توضع في عمل أسوأ من العمل الموجودة فيه على أساس الحمل أو الولادة.
    The right to take annual vacations outside the vacation schedule when this coincides with disability on grounds of pregnancy, childbirth, breast-feeding or maternity. UN :: الحق في الحصول على إجازات سنوية خارج الجدول الزمني للإجازات عندما يتزامن ذلك مع الإعاقة على أساس الحمل أو الولادة أو الرضاعة الطبيعية أو الأمومة؛
    The promulgation of the Employment Relations Promulgation has provisions for paid maternity leave and prohibits dismissal on grounds of pregnancy. UN صدر تعميم علاقات العمل ويتضمن أحكاما لإجازة أمومة مدفوعة الأجر ويحظر الفصل من العمل لأسباب تتعلق بالحمل.
    Pursuant to article 136 of the Criminal Code, the refusal to hire or the dismissal from work of a woman on the grounds of pregnancy and, similarly, the refusal to hire or the dismissal from work of a nursing mother is punishable by attachment of up to one year's earnings or dismissal from office. UN ويستتبع رفض توظيف امرأة لأنها حامل أو أم مرضع أو فصلها عقابا جنائيا - أشغال إعادة تأهيل لمدة أقصاها سنة أو الرفت (المادة 136 من القانون الجنائي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more