"group believed" - Translation from English to Arabic

    • المجموعة تعتقد
        
    • ورأى الفريق
        
    • تعتقد مجموعة
        
    • وأعرب عن اعتقاد مجموعة
        
    • تعتقد المجموعة
        
    The Latin American and Caribbean Group believed that in order to achieve good governance, the fight against corruption should be carried out jointly by developed and developing countries. UN وبين أن المجموعة تعتقد أن تحقيق الحكم الرشيد يقتضي اضطلاع الدول المتقدمة والنامية معا بمكافحة الفساد.
    Lastly, the Group believed that the time was ripe to finalize all pending issues, including that of scope. UN وأخيرا، قالت إن المجموعة تعتقد أن الوقت قد حان للبت في جميع المسائل المتبقية، بما في ذلك مسألة النطاق.
    The Group believed that the maintenance and deployment of nuclear weapons at high levels of readiness posed a grave danger to all. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد بأن المحافظة على الأسلحة النووية ونشرها على مستويات عالية من الجاهزية تشكل خطراً كبيراً على الجميع.
    The Working Group believed that it was important to highlight the distinction between forced marriage and arranged marriage. UN ورأى الفريق العامل أنه من المهم إبراز الفرق بين الزواج القسري والزواج المدبر.
    The Working Group believed that, at the current stage, a permanent forum might be the most appropriate mechanism for assuming those important responsibilities. UN ورأى الفريق العامل أن محفلاً دائماً، في المرحلة الحالية، قد يكون اﻵلية اﻷفضل للقيام بتلك المسؤوليات الهامة.
    Indeed, the Rio Group believed that careful consideration should be given to the possibility of holding an international conference on the financing of development. UN وفي الواقع، تعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي إيلاء النظر الدقيق ﻹمكانية عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    The Rio Group believed that one of the primary objectives of social development was overcoming poverty. UN وأعرب عن اعتقاد مجموعة ريو بأن التغلب على الفقر يمثل أحد الأهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    Given the complexity and scale of the problem, the Rio Group believed that a wide-ranging and ambitious international agreement was needed to combat it. UN ونظرا إلى حجم المشكلة وتركيبها تعتقد المجموعة أن مكافحتها تتطلب اتفاقا دوليا شاملا وطموحا.
    The Latin American and Caribbean Group believed that in order to achieve good governance, the fight against corruption should be carried out jointly by developed and developing countries. UN وبين أن المجموعة تعتقد أن تحقيق الحكم الرشيد يقتضي اضطلاع الدول المتقدمة والنامية معا بمكافحة الفساد.
    The negotiations in that area had been long and difficult, and while its expectations had not been fully met, the Group believed that the inclusion of a paragraph on that important issue in the São Paulo Consensus was a significant development. UN وأوضح أن المفاوضات في ذلك المجال كانت طويلة وصعبة، وأن المجموعة تعتقد أن إدراج فقرة بشأن هذه القضية الهامة في توافق آراء ساو باولو يمثل تطوراً هاماً، على الرغم من عدم الوفاء بجميع توقعات المجموعة.
    The Group believed that the Convention was an important tool for strengthening the legal protection regime, but that it continued to suffer from a lack of universality. UN ومضى يقول إن المجموعة تعتقد أن الاتفاقية أداة مهمة لتقوية نظام الحماية القانونية، بيد أنها ما زالت تعاني من الافتقار إلى الشمولية.
    The Group believed that the statements of programme budget implications before the Committee should be considered together. UN وأن المجموعة تعتقد أن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المعروضة على اللجنة ينبغي أن ينظر إليها سويةً.
    62. Lastly, the Group believed that the United Nations system played a fundamental role in the implementation of NEPAD. UN 62 - وأخيرا ، قال إن المجموعة تعتقد أن منظومة الأمم المتحدة تلعب دورا أساسيا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    14. The Group believed that United Nations support for the security and stabilization of eastern Democratic Republic of the Congo was central to extending basic state authority through a combination of military, political, development and humanitarian initiatives. UN 14 - وقالت المتحدثة إن المجموعة تعتقد أن دعم الأمم المتحدة لتحقيق الأمن والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر جوهري لبسط سلطة الدولة الأساسية من خلال الجمع بين المبادرات العسكرية والسياسية والإنمائية والإنسانية.
    The Group believed in the need to increase those resources directly related to Major Programmes C, D, E and F. However, in a spirit of compromise the Group had decided to accept the current proposal despite the reduction of 2 per cent in those programmes. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد بضرورة زيادة الموارد المتصلة مباشرة بالبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء وواو. واستدرك قائلا إن المجموعة، إذ تحدوها روح البحث عن حل وسط قررت أن تقبل بالمقترح الحالي على الرغم من إجراء تخفيض بنسبة 2 في المائة في هذه البرامج.
    21. The Group believed that the proposals to achieve the savings called for in the programme budget for the biennium 1996-1997 remained just that, namely, proposals only, to be carried out only after being discussed and approved by Member States. Any action taken without such a mandate did not reflect the will of Member States. UN ٢١ - واستطرد يقول إن المجموعة تعتقد أن الاقتراحات الرامية إلى تحقيق وفورات والمشار إليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تظل اقتراحات كما هي ولا يمكن تنفيذها إلا بعد مناقشتها واعتمادها من قبل الدول اﻷعضاء، وإن أي إجراء يتم دون هذا التفويض لا يعكس إرادة الدول اﻷعضاء.
    The Group believed that such contacts, a posteriori, could improve the clarity and understanding of reports to the Register. UN ورأى الفريق أن هذه الاتصالات يمكن بهذا اﻷسلوب العملي أن تحسﱢن وضوح التقارير المقدمة إلى السجل وإمكانية فهمها.
    The Group believed that the services of the Centre for Disarmament Affairs, if requested, could contribute to bilateral and regional contacts. UN ورأى الفريق أنه يمكن لخدمات مركز شؤون نزع السلاح، إذا طلبت، أن تعزز الاتصالات الثنائية والاقليمية.
    The Working Group believed that an ongoing process of consultation and agreement with indigenous peoples and Governments was required in order to deal justly with that important subject, in the spirit of partnership and collaboration launched by the International Year. UN ورأى الفريق العامل أن عملية مستمرة للتشاور والاتفاق مع الشعوب اﻷصلية والحكومات هي أمر ضروري بغية معالجة هذا الموضوع الهام على الوجه الصحيح، وبروح المشاركة والتعاون التي أطلقتها السنة الدولية.
    With regard to the level of finance available, the LDC Group believed that the international community should support least developed countries in assessing their investment and infrastructure needs. UN وفيما يتعلق بمستوى الأموال المتاحة، تعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن على المجتمع الدولي دعم أقل البلدان نمواً في تقدير احتياجاتها في مجالي الاستثمار والهياكل الأساسية.
    With regard to the level of finance available, the LDC Group believed that the international community should support LDCs in assessing their investment and infrastructure needs. UN وفيما يتعلق بمستوى الأموال المتاحة، تعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن على المجتمع الدولي دعم أقل البلدان نمواً في تقدير احتياجاتها في مجالي الاستثمار والبنية التحتية.
    55. The Rio Group believed that it was essential to guarantee the highest level of ethical conduct of all peacekeeping personnel and reiterated its commitment to the policy of zero tolerance towards sexual exploitation and abuse. UN 55 - وأعرب عن اعتقاد مجموعة ريو بأن من الضروري كفالة أعلى مستويات السلوك الأخلاقي لجميع موظفي حفظ السلام وأكد التزام المجموعة بسياسة عدم التسامح المطلق إزاء أعمال الاستغلال والإساءة الجنسيين.
    Moreover, the Arab Group believed that the introduction of a technically and financially supportive international dimension could strengthen the role of the national mechanisms and should take place under the supervision of the Committee against Torture. UN 109- وعلاوة على ذلك، تعتقد المجموعة العربية بأن استحداث بُعد دولي داعم تقنياً ومالياً أن يعزز دور الآليات الوطنية، وينبغي أن يتم تحت إشراف لجنة مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more