"groups and communities" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات والمجتمعات
        
    • الجماعات والطوائف
        
    • الفئات والجماعات
        
    • الفئات والمجتمعات
        
    • فئات ومجتمعات
        
    • المجموعات والمجتمعات
        
    • بالجماعات والطوائف
        
    • الفئات والطوائف
        
    • بالفئات والجماعات
        
    • المجموعات والجماعات
        
    • من فئات وجماعات
        
    • جماعات وطوائف
        
    • فئات وطوائف
        
    • جماعات ومجتمعات
        
    • والمجموعات والمجتمعات
        
    Religious groups and communities are therefore not only the target of critical forms of expression, but also in many cases the origin. UN ومن ثم فإن الجماعات والمجتمعات الدينية ليست فقط هدفاً لأشكال التعبير النقدي، بل هي أيضاً مصدرها في حالات كثيرة.
    Furthermore, it recommends the adoption of special measures in favour of descent-based groups and communities in order to ensure their access to education. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة في صالح الجماعات والمجتمعات القائمة على النسب بغية ضمان حصولها على فرص التعليم.
    It is only when all parties to the conflict begin to encourage social cohesion among ethnic groups and communities that we can bring to an end the ongoing conflict that is taking a tremendous toll on the lives and well-being of children. UN إننا لن نتمكن من إنهاء هذا الصراع الدائر الذي يوقع خسائر فادحة في أرواح الأطفال ورفاههم، إلا عندما يبدأ جميع أطراف الصراع بالتشجيع على إحداث تماسك اجتماعي فيما بين الجماعات والطوائف الإثنية.
    Integrated emergency response programme, targeting vulnerable groups and communities in Haiti (IERP) UN البرنامج المتكامــل للمساعــدة فــي حالات الطوارئ الموجه إلى الفئات والجماعات الضعيفة في هايتي
    The monitoring of the health status of individual groups and communities is a key activity of most health systems. UN تمثل الحالة الصحية لفرادى الفئات والمجتمعات المحلية نشاطا هاما في معظم النظم الصحية.
    The reality of the carceral world shows that the prison population reflects a disproportionate number of persons coming from poor, discriminated and marginalized groups and communities. UN ويبيّن واقع السجون وجود نسبة كبيرة من السجناء المنتمين إلى فئات ومجتمعات فقيرة ومعرضة للتمييز والتهميش.
    We have been a Christian country since the fifteenth century, but we are also a country in which many different religious groups and communities coexist. UN ما برحنا بلدا مسيحيا منذ القرن الخامس عشر، ولكننا أيضا بلد تتعايش فيه العديد من المجموعات والمجتمعات الدينية المختلفة.
    Another stated that its national counter-terrorism plan aimed to prevent the infiltration of radical ideas and their propagators into groups and communities, as a means of recruiting terrorists. UN وقالت دولة أخرى إن خطتها الوطنية لمكافحة الإرهاب تهدف إلى منع تغلغل الأفكار المتطرفة وناشريها داخل الجماعات والمجتمعات المحلية كوسيلة لتجنيد الإرهابيين.
    He said that the evaluation function played a strong role in the work of UNICEF and that the procuring of feedback from local groups and communities was strengthening the delivery of services to the poorest groups. UN وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    He said that the evaluation function played a strong role in the work of UNICEF and that the procuring of feedback from local groups and communities was strengthening the delivery of services to the poorest groups. UN وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    Most of the changes cut existing constituencies into smaller ones and thereby have the potential of reducing tensions by recognizing the needs and demands of smaller ethnic groups and communities. UN ومعظم التغييرات تقسم الدوائر الانتخابية إلى دوائر أصغر حجما مما قد يترتب عليه انخفاض في حدة التوترات بإقرار احتياجات ومطالب الجماعات والطوائف العرقية الصغيرة.
    C. Other groups and communities in the UN جيم - الجماعات والطوائف الدينية والعقائدية اﻷخرى ٨٤ - ٨٦ ٢١
    This linkage must focus its attention on those members of vulnerable and marginalized groups and communities that will be affected the most by climate change. UN ويجب أن يركز هذا الرابط اهتمامه على أعضاء الفئات والجماعات الهشة والمهمشة الذين سيكونون الأكثر تضرراً من تغير المناخ.
    Recognizing further the need to take into consideration the needs of and engage vulnerable groups and communities in the implementation of ecosystem-based adaptation measures, UN وإذ تدرك كذلك ضرورة مراعاة احتياجات الفئات والجماعات الضعيفة، وأهمية إشراكها في تنفيذ تدابير التكيف القائم على النظام الإيكولوجي،
    UNDP also promotes efforts to include marginalized groups and communities whose voices are too often unheard. UN كما يعزز البرنامج الإنمائي الجهود الرامية إلى إدماج الفئات والمجتمعات المهمشة التي لا تُسمع آراؤها في أغلب الأحيان.
    Enable indigenous groups and communities to be able to better communicate their principles, concepts and practices of development UN تمكين الفئات والمجتمعات الأصلية من الإعراب عن مبادئها ومفاهيمها وممارساتها الإنمائية على نحو أفضل
    " Member States should encourage the participation of journalists and human rights advocates from minority groups and communities in the mass media. UN " وينبغي أن تشجع الدول اﻷعضاء مشاركة الصحفيين وأنصار حقوق اﻹنسان من أبناء فئات ومجتمعات اﻷقلية في وسائط اﻹعلام.
    The draft resolution also created a hierarchy between different groups and communities and did not make consistent reference to individual members of groups, even though, under international human rights law, it was individuals who were rights-holders. UN ويخلق مشروع القرار أيضا تسلسلا هرميا بين فئات ومجتمعات مختلفة ويشير بصورة غير متسقة إلى أفراد بعض الفئات، حتى على الرغم من أن الحقوق تخص الأفراد، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    As we became more global in our understanding of various peoples and groups, it would appear that we needed to be more creative in finding recommendations and solutions to protect and promote the rights of groups and communities. UN وبما أن فهمنا لمختلف الشعوب والمجموعات بات أمراً يتسم بمزيد من الشمولية، يبدو أننا أصبحنا في حاجة إلى المزيد من الإبداع في إيجاد التوصيات والحلول لحماية وتعزيز حقوق المجموعات والمجتمعات المحلية.
    The authorities further stated that the adoption of a new law on religious groups and communities had been preceded by joint meetings with all the religious denominations, some of whose proposals had been adopted. UN وكذلك بينت السلطات أنه تم قبل اعتماد قانون جديد خاص بالجماعات والطوائف الدينية، عقد اجتماعات مشتركة مع كافة الملل التي أخذت بعض اقتراحاتها بعين الاعتبار.
    The report highlights in particular ongoing conflict among ethnic groups and communities, which is having a severe impact on the lives and well-being of children and preventing the voluntary return of internally displaced persons to their homes. UN ويبرز التقرير على وجه الخصوص الصراع الجاري بين الفئات والطوائف العرقية، والذي يؤثر بشدة على حياة الأطفال ورفاههم ويحول دون العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى ديارهم.
    The Committee also supports the recommendations of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to addressing the underlying human rights issues and causes, including for those groups and communities whose rights are guaranteed by the Convention. UN كما تؤيد اللجنة توصيات المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يخص معالجة ما ينشأ عن هذه المشكلة من مسائل وقضايا مرتبطة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المتعلقة بالفئات والجماعات ذات الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    He emphasized that inter-culturalism and multiculturalism were vital concepts for addressing the problems of excluded and marginalized groups and communities, especially given the mosaic of communities and peoples living in the countries of Africa. UN وركز على أن الاشتراك بين الثقافات والتعددية الثقافية من المفاهيم الأساسية للتصدي لمشاكل المجموعات والجماعات المستثناة والمهمشة، خاصة نظراً إلى التركيب الفسيفسائي للجماعات والشعوب التي تعيش في بلدان أفريقيا.
    22. The Assembly could recommend that Member States encourage the participation of journalists and human rights advocates from minority groups and communities in the mass media. Radio and television programmes should increase the number of broadcasts produced by and in cooperation with racial and cultural minority groups. UN ٢٢ - ويمكن أن توصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمؤيدين لحقوق اﻹنسان من بين اﻷقليات من فئات وجماعات في وسائط اﻹعلام، وينبغي أن تزيد برامج الاذاعة والتلفزيون في عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في اخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية.
    Islamicized in the sixth century, it has taken in and assimilated various Muslim groups and communities from the Middle East, sub-Saharan Africa and Andalusia. UN وقد اعتنق اﻹسلام منذ القرن السادس، واستقبل واستوعب جماعات وطوائف مسلمة مختلفة قادمة من الشرق اﻷوسط وأفريقيا جنوب الصحراء والاندلس.
    " 17. The General Assembly recommends that Member States encourage the participation of journalists and human rights advocates from minority groups and communities in the mass media. UN " ١٧ - وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمناصرين لحقوق الانسان، من بين أبناء فئات وطوائف اﻷقليات، في وسائط اﻹعلام.
    Consideration must also be given to creating economic capital: roads, irrigation systems, storage facilities, vocational training and production credit for indigenous groups and communities. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد تم تكوين رأس مال اقتصادي: من طرقات وشبكات للري ومراكز تجميع، وتدريب مهني،وقروض لتشجيع إنتاج جماعات ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    These include church groups, cultural groups and communities. UN وتتضمن هذه المنظمات مجموعات الكنائس، والمجموعات والمجتمعات الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more