"groups and individuals" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات والأفراد
        
    • المجموعات والأفراد
        
    • الفئات والأفراد
        
    • جماعات وأفراد
        
    • للجماعات والأفراد
        
    • للمجموعات والأفراد
        
    • الجماعات وهؤلاء الأفراد
        
    • بالجماعات والأفراد
        
    • الأفراد والفئات
        
    • والجماعات واﻷفراد
        
    • جماعات وأفرادا
        
    • مجموعات أو أفراد
        
    • المجموعات وهؤلاء الأفراد
        
    • والمجموعات والأفراد
        
    • وجماعات وأفراد
        
    :: Social welfare systems and services are improved and utilized, especially by the most vulnerable groups and individuals UN :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا
    :: Social welfare systems and services are improved and utilized, especially by the most vulnerable groups and individuals UN :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MINORITIES; MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. UN وستسعى إلى إشراك طائفة تتسع دائرتها باطراد وتشمل المجموعات والأفراد الذين قد تساعد أنشطتهم على تحسين حياة الطفل.
    Vulnerable and disadvantaged groups and individuals should be able to express their needs and concerns, and their perspectives must be reflected in all stages of development strategies. UN ومن الضروري أن يكون الضعفاء والمحرومون من الفئات والأفراد قادرين على التعبير عن احتياجاتهم وهمومهم، وأن تنعكس وجهات نظرهم في جميع مراحل الاستراتيجيات الإنمائية.
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النـزوج الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    They are obliged to pay priority attention to groups and individuals particularly vulnerable to exclusion and discrimination. UN وهي ملزمة بأن توجه اهتمامها على سبيل الأولوية إلى المجموعات والأفراد المعرضين بصفة خاصة للاستبعاد والتمييز.
    They target specific vulnerable or under-privileged groups and individuals. UN وتستهدف هذه التدابير فئات محددة من المجموعات والأفراد الضعفاء والمحرومين.
    Increase in the number of vulnerable groups and individuals participating in TRC UN تزايد مشاركة الفئات والأفراد المستضعفين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    These include groups and individuals ranging from politicians to media from all over the world. UN وكان من بين هؤلاء جماعات وأفراد ضمت سياسيين وإعلاميين من جميع أنحاء العالم.
    This phenomenon offers many opportunities to groups and individuals who are in a position to take advantage of it. UN وتتيح هذه الظاهرة فرصا كثيرة للجماعات والأفراد الذين يمكنهم الاستفادة منها.
    In New Zealand, the criteria for appointment of Commissioners are clearly established in the regulatory framework and groups and individuals can nominate candidates. UN وفي نيوزيلندا، تنص اللائحة التنظيمية بوضوح على معايير تعيين المفوضين، ويجوز للمجموعات والأفراد تسمية المرشحين.
    As well as spreading violence, those groups and individuals also spread ignorance and misunderstanding. UN وإلى جانب نشر العنف، تنشر تلك الجماعات وهؤلاء الأفراد أيضا الجهل وسوء الفهم.
    The Mission had unimpeded access to all locations, groups and individuals with which it sought contact. UN وتمكنت البعثة من الوصول إلى جميع المواقع والالتقاء بالجماعات والأفراد الذين أرادوا الاتصال بها دون معوقات.
    Neglect can occur for a variety of reasons: groups and individuals may experience stigmatization, they may live in remote areas making serving them costly, or politicians may be indifferent to their needs. UN ويمكن أن يحدث الإهمال لأسباب متنوعة: فقد يعاني الأفراد والفئات من الوصم، وقد يعيشون في مناطق نائية مما يجعل توفير الخدمات لهم مُكلِفاً، وقد يكون السياسيون غير مكترثين باحتياجاتهم.
    There is a risk of marginalization of countries, groups and individuals that are not able to compete. UN وهناك خطر تهميش بعض البلدان والجماعات واﻷفراد غير القادرين على التنافس.
    Noting the substantial proportion of land owned by expatriates and the concerns of local groups and individuals over the sale of land to foreigners, which could give rise to environmental issues and which interferes with the right of the local people to free access to their beaches, UN وإذ تلاحظ ارتفاع نسبة اﻷراضي التي يملكها المغتربون، ومخاوف اﻷهالي جماعات وأفرادا من بيع اﻷرض إلى اﻷجانب، مما قد تنشأ عنه مسائل بيئية، ويتعارض مع حق السكان المحليين في الوصول بحرية الى شواطئ الاقليم،
    The European Union reiterates that it is the duty of all countries, including those in the region, to cease harbouring and supporting, including through fund-raising or financial assistance, any groups and individuals that use terror and violence to advance their goals. UN ويؤكد الاتحاد مرة أخرى أن واجب كل البلدان، بما في ذلك بلدان المنطقة، أن تكف عن توفير الإيواء والدعم، بما في ذلك من خلال جمع التبرعات أو تقديم العون المالي، إلى أي مجموعات أو أفراد يستخدمون الإرهاب والعنف لتعزيز أهدافهم.
    In many cases, these same groups and individuals do not fit into the category of migrant worker. UN فنفس هذه المجموعات وهؤلاء الأفراد لا يمكن، في العديد من الحالات، اندراجهم في فئة العامل المهاجر.
    Acknowledging the valuable work of Governments, associations, groups and individuals in contributing to the effective elimination of all forms of torture, UN وإذ يعترفون بالأعمال القيِّمة للحكومات والجمعيات والمجموعات والأفراد التي تسهم في القضاء الفعلي على كل أشكال التعذيب،
    The Eastern Regional Organization for Public Administration is an organization of States, groups and individuals in Asia and the Pacific. UN المنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة منظمة من دول وجماعات وأفراد في آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more