"groups of persons" - Translation from English to Arabic

    • مجموعات من الأشخاص
        
    • مجموعات الأشخاص
        
    • جماعات الأشخاص
        
    • فئات الأشخاص
        
    • مجموعات أشخاص
        
    • مجموعات من الأفراد
        
    • فئات من الأشخاص
        
    • جماعات من الأشخاص
        
    • مجموعة من الأشخاص
        
    • وجماعات الأشخاص
        
    • مجموعات أفراد
        
    • بفئات الأشخاص
        
    • جماعات أشخاص
        
    • مجموعات الأفراد
        
    • لمجموعات من اﻷشخاص
        
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية،
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات أو بتوجيه من الدولة أو تحت سيطرتها.
    Distinctions, exclusions, restrictions or preferences between persons or groups of persons 112 - 117 29 UN الفوارق أو الاستثناءات أو القيود أو الأفضليات بين الأشخاص أو جماعات الأشخاص
    In tackling it, the groups of persons who might be affected must be clearly defined. UN وذكر أنه يجب عند تناول هذه المسألة أن تحدد بوضوح فئات الأشخاص الذين قد يلحق بهم الضرر.
    92. Certain exemptions are granted to persons or groups of persons particularly interested in visiting the Republic of Latvia. UN ٢٩- وتمنح بعض الاستثناءات ﻷشخاص أو مجموعات أشخاص يهمهم بنوع خاص زيارة جمهورية لاتفيا.
    Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة.
    In general, the supply of housing in Liechtenstein is good, so that there are no persons or groups of persons who are unable to find housing. UN ومؤشر توفير السكن في ليختنشتاين جيد عموماً، حيث لا يوجد أشخاص أو فئات من الأشخاص غير قادرين على اقتناء مسكن.
    The policy's guiding principle was to deal with principle rather than personalities or groups of persons. UN وقال إن المبدأ الإرشادي الوارد في السياسة العامة يتضمن التعامل مع المبدأ بدلاً من الشخصيات أو جماعات من الأشخاص.
    Legislative measures preventing groups of persons from recruiting, collecting or soliciting various forms of support to terrorist activities are regulated by the Criminal Law of the FR of Yugoslavia as follows: UN ينظم القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التدابير التشريعية التي تحول دون قيام مجموعات من الأشخاص بتجنيد الأفراد أو جمع أو التماس مختلف أشكال الدعم للأنشطة الإرهابية وذلك على النحو التالي:
    Revised draft article 15, paragraph 2 extended non-refoulement protection to risks emanating from persons or groups of persons acting in a private capacity. UN وذكر أن النص المنقح للفقرة 2 من مشروع المادة 15 قد وسّع نطاق الحماية من الإعادة القسرية ليشمل الأخطار الناجمة عن أشخاص أو مجموعات من الأشخاص يتصرفون بصفتهم الخاصة.
    3. The provisions of paragraph 2 of this article shall also apply when the risk emanates from persons or groups of persons acting in a private capacity. UN 3 - تسري أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أيضا إذا كان الخطر القائم ناجما عن أشخاص أو مجموعات من الأشخاص يتصرفون بصفتهم الخاصة.
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس،
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها.
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها.
    Over 600 guests from various sectors of the community, including groups of persons with disabilities, the rehabilitation sector, the social welfare sector, the business sector, District Councils, Government departments, statutory bodies and the general public, attended the event. UN وحضر هذه المناسبة أكثر من 600 ضيف من مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك جماعات الأشخاص ذوي الإعاقة، وقطاع إعادة التأهيل، وقطاع الرفاه الاجتماعي، وقطاع الأعمال، والمجالس المحلية، والإدارات الحكومية، والهيئات القانونية، وعامة الجمهور.
    Paragraph 10 (a) of the guidelines: Distinctions, exclusions, restrictions or preferences between persons or groups of persons UN الفقرة 10(أ) من المبادئ التوجيهية: الفوارق أو الاستثناءات أو القيود أو الأفضليات بين الأشخاص أو جماعات الأشخاص
    46. Under the constitutional system of Turkey, the word " minorities " encompasses only groups of persons defined and recognized as such on the basis of multilateral or bilateral instruments to which Turkey is party. UN 46- بموجب النظام الدستوري التركي، لا يشمل مفهوم " الأقليات " سوى فئات الأشخاص المعرَّفة والمعترف بها على هذا النحو في الصكوك المتعددة الأطراف أو في الصكوك الثنائية التي انضمت إليها تركيا.
    The Special Rapporteur also transmitted urgent appeals to the Government of Angola, Malawi, Panama, Turkey and the United Republic of Tanzania on behalf of persons or groups of persons who were reportedly at risk of imminent extradition, refoulement or return to countries where there were serious grounds to believe that their lives were at risk. UN ووجﱠه المقرر الخاص أيضا نداءات عاجلة إلى حكومات أنغولا وبنما وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي، بالنيابة عن أشخاص أو مجموعات أشخاص يقال إنهم معرﱠضون لخطر وشيك بالطرد أو الاستبعاد أو اﻹعادة إلى بلدان توجد أسباب قوية للاعتقاد بأن حياتهم مهددة فيها.
    Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة.
    Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, UN وإذ تلاحظ أن أشكال الإيذاء المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص المستهدفين جماعيا،
    To date, it has not been established that any groups of persons or companies linked to this type of activity are present in Nicaragua, but mention should be made of the measures designed to control illegal trafficking set out in the National Plan against Terrorism. UN وفي الوقت الحالي، لم يتم التيقن بعد في نيكاراغوا من وجود جماعات من الأشخاص أو الجمعيات ذوي الصلة بهذا النوع من الأنشطة، ومع ذلك يمكن الإشارة إلى التدابير الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين غير القانونيين في إطار خطة مكافحة الإرهاب.
    (c) By groups of persons on the basis of prior agreement. UN (ج) بواسطة مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق مسبق.
    We have issued the outline to relevant NGOs and groups of persons with disabilities and their carers and SHOs to invite their views. UN وأرسلنا المخطط للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وجماعات الأشخاص ذوي الإعاقة والقائمين على رعايتهم ومنظمات المساعدة الذاتية التماساً لآرائهم.
    This also includes the possibility of bringing collective lawsuits on behalf of groups of persons victims of discrimination. UN وتضمن هذا أيضاً إمكانية إقامة دعاوى قضائية جماعية نيابة عن مجموعات أفراد وقعوا ضحية التمييز.
    In General Comment No. 16, the Committee also stressed that temporary special measures may sometimes be needed in order to bring disadvantaged or marginalized groups of persons to the same substantive level as others. UN وفي التعليق العام رقم 16، أكدت اللجنة أيضا أنه قد تكون هناك حاجة أحيانا إلى تدابير خاصة مؤقتة للارتقاء بفئات الأشخاص المحرومين أو المهمشين إلى نفس المستوى الفعلي للآخرين.
    (1) Refrain from any act of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions; UN (1) الامتناع عن أي فعل ينم عن تمييز عنصري ضد أشخاص أو جماعات أشخاص أو مؤسسات،
    Equally, both Acts allow such measures that are taken in good faith for the purpose of assisting or advancing persons or groups of persons who need or may reasonably be supposed to need assistance or advancement in order to achieve an equal place with other members of the community. UN وبالمثل، يجيز كلا الصكين التدابير التي تتخذ بحسن نية لمساعدة الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يحتاجون، أو الذين يفترض بناء على أسس معقولة أنهم يحتاجون، إلى مساعدة للتوصل إلى مكانة متساوية مع الأعضاء الآخرين في المجتمع.
    During the past year, the Special Rapporteur has received several allegations of arbitrary arrests and detentions of groups of persons in southern Iraqi communities. UN وخلال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص عدة ادعاءات بوقوع عمليات القاء قبض واحتجاز تعسفية لمجموعات من اﻷشخاص في المجتمعات المحلية بجنوبي العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more