The treaty bodies should work objectively and fairly and avoid being used by groups or individuals for political ends. | UN | وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية. |
Utilization of the land of Indigenous Peoples by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes. | UN | :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية. |
Any violations, including arbitrary detention and torture, committed by certain groups or individuals must not go unpunished. | UN | وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب. |
Indeed, the Special Rapporteur believes that the majority of cases of slavery or slaverylike practices, including child labour, occur where there is deep-seated racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance caused as a result of historical, cultural, religious or economic interactions between groups or individuals. | UN | وفي حقيقة الأمر، تعتقد المقررة الخاصة أن أغلبية حالات الرق والممارسات الشبيهة بالرق، بما في ذلك عمل الأطفال، موجودة حيث تخيم العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب نتيجة للتفاعلات التاريخية والثقافية والدينية والاجتماعية بين الجماعات أو الأفراد. |
I. Different kinds of utilization of indigenous peoples' lands by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes | UN | أولاً - مختلف حالات قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية |
The Commission will inquire into human rights violations, including those committed by the state, groups, or individuals. | UN | وتحقق اللجنة في انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة أو المجموعات أو الأفراد. |
groups or individuals may be denied standing because they are not considered to be sufficiently affected or injured by actual or proposed activities. | UN | وقد لا تُمنح جماعات أو أفراد مركزاً ﻷنهم لا يُعتبرون متأثرين أو متضررين بقدر كاف باﻷنشطة الفعلية أو المزمعة. |
She has sent approximately 50 communications on cases of reprisals against groups or individuals for having engaged with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. | UN | وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Elsewhere, there have been many attacks that promoted Al-Qaida objectives, even if mounted by unconnected groups or individuals with narrower sectarian or political aims. | UN | وفي أماكن أخرى، وقعت هجمات كثيرة أسهمت في تحقيق أهداف القاعدة، حتى وإن كانت قد شُنّت من قِبَل جماعات أو أفراد لا صلة لهم بالتنظيم ولهم أهداف طائفية وسياسية أضيق نطاقا. |
It was not clear what groups or individuals would be covered by the term " transients " and whether the term might apply to, for example, tourists. | UN | ولا يوجد تحديد واضح لما يشمله تعبير " العابرين " من جماعات أو أفراد ولما إذا كان التعبير ينطبق، مثلاً، على السائحين. |
Among other things, it is responsible for research, prevention, neutralization and suppression of activities inspired, carried out and supported by foreign countries, groups or individuals which threaten national security. | UN | وتضطلع هذه الإدارة، بين جملة أمور أخرى، بأعمال البحث والوقاية وإبطال وقمع الأنشطة التي يحرَّض على ارتكابها من بلدان أجنبية أو من طرف جماعات أو أفراد والتي يمكن أن تهدد الأمن الوطني. |
No procedural material indicating connections of organised criminal groups or individuals with international terrorist groups or international terrorism were found. | UN | ولم يُعثر على أي مواد إجرائية تشير إلى وجود صلات بين جماعات أو أفراد الجريمة المنظمة وجماعات إرهابية دولية أو الإرهاب الدولي. |
Moreover, the Central Bank is taking the necessary steps to freeze the money and other financial assets of those groups or individuals about whom it is notified through competent international sources. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن المصرف المركزي يقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية لتلك الجماعات أو الأفراد المبلَّغ عنهم لدى تلقيه أي بلاغ أي جهة دولية مسؤولة. |
Notwithstanding the above, those groups or individuals whose actions or behaviour are not in line with or do not meet the requirements set forth in international agreements are common criminals. | UN | وبالرغم من كل ما ذكر آنفا، فإن الجماعات أو الأفراد الذين يرتكبون أعمالا أو تصدر عنهم أشكال من السلوك لا تتمشى مع الاتفاقيات الدولية أو لا تستوفي مقتضياتها، يعتبرون من فئة المجرمين العاديين. |
75. The flow of money to sustain the conflict in Somalia is associated with the interests of factions, groups or individuals. | UN | 75 - إن تدفق الأموال لمواصلة الصراع في الصومال يرتبط بمصالح الفصائل أو الجماعات أو الأفراد. |
IIi. Impact of the utilization of indigenous peoples' lands by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes | UN | ثالثاً - أثر قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية |
The Working Group decided that the main theme of its next session in 2006 would be " Utilization of indigenous peoples' lands by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes " . VI. Permanent sovereignty of indigenous peoples over natural resources and their relationship to lands | UN | وقرر الفريق العامل أن يعتمد كموضوع رئيسي لدورته التالية التي ستعقد في عام 2006 موضوع ' ' استخدام أراضي الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية " من جانب سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
PRINCIPAL THEME: " UTILIZATION OF INDIGENOUS PEOPLES'LANDS BY NON-INDIGENOUS AUTHORITIES, groups or individuals FOR MILITARY PURPOSES " | UN | الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
The problem arises when there is a systematic bias against some groups or individuals. | UN | فالمشكلة تنشأ عندما يكون هنالك تحيز منهجي ضد بعض المجموعات أو الأفراد. |
It follows that differential treatment of such groups or individuals belonging to such groups is justified when it is exercised in the interest of their contentment and the welfare of the community as a whole. | UN | ويستتبع ذلك أن المعاملة التفريقية لهذه المجموعات أو الأفراد المنتمين الى هذه المجموعات أمر له ما يبرره حين تمارَس هذه المعاملة قصد توفير الاطمئنان لهذه المجموعات وتحقيق رفاه المجتمع ككل. |
In line with this approach, the United Nations human rights system treated breaches of humanitarian law and human rights violations, especially in non-international conflicts, on an equal footing and in an interchangeable manner without distinguishing their authors as States, groups or individuals. | UN | وقد عالج نظام حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة مخالفات القانون اﻹنساني وانتهاكات حقوق اﻹنسان، على قدم المساواة وبالطريقة ذاتها، بصرف النظر عن مرتكبيها، سواءً كانوا دولا أو مجموعات أو أفراداً. |
34. Beneficiaries of special measures under article 2, paragraph 2, may be groups or individuals belonging to such groups. | UN | 34- ويمكن أن يكون المستفيدون من التدابير الخاصة المتخذة بموجب الفقرة 2 مـن المادة 2 جماعات أو أفرادا ينتمون إلى هذه الجماعات. |
(d) Emphasizing that in the context of voluntary repatriation countries of asylum have the responsibility to protect refugees from threats and harassment, including from any groups or individuals who may impede their access to information on the situation in the country of origin or may impede the exercise of their free will regarding the right to return; | UN | (د) تشدد على أنه، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، تقع على بلدان اللجوء مسؤولية حماية اللاجئين من التهديدات والمضايقة، بما في ذلك ما يصدر منها عن أية جماعات أو أي أفراد قد يعملون على منعهم من الاطِّلاع على معلومات عن الحالة في أوطانهم أو قد يحولون دون ممارستهم إرادتهم الحرة في ما يتعلق بحقهم في العودة؛ |
135. The victims or passive subjects of violations of economic, social and cultural rights can be groups or individuals. | UN | ٥٣١- ربما يكون الضحايا أو الفاعلون السلبيون لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجموعات بشرية أو أشخاصاً. |
Those bodies and services should be empowered to control and freeze the bank accounts of legal and natural persons involved in activities with the banned groups or individuals. | UN | :: ينبغي تمكين هيئات إنفاذ القانون والخدمات الخاصة هذه لضبط وتجميد حسابا الأشخاص القانونيين والطبيعيين المتورطين في أنشطة مع الأفراد أو الجماعات المحظورة. |
In all cases it is clear that the reference to limitations of " development " relates only to the situation or condition in which groups or individuals find themselves and is not a reflection on any individual or group characteristic. | UN | ومن الواضح في جميع الحالات أن الإشارة إلى القيود المفروضة على " النماء " تتعلق فقط بحالة أو ظرف تمر بها الجماعات نفسها أو الأفراد أنفسهم، ولا تتناول أي سمة من سمات الأفراد أو الجماعات. |
Her Government opposed the use of terrorist activities as a means of achieving political ends, as well as violence carried out by States, organizations, groups or individuals. | UN | فحكومتها تعارض استعمال اﻷنشطة اﻹرهابية وسيلة لتحقيق غايات سياسية، معارضتها للعنف الذي تمارسه الدول والمنظمات والجماعات واﻷفراد. |