"groups such as" - Translation from English to Arabic

    • مجموعات مثل
        
    • جماعات مثل
        
    • فئات مثل
        
    • الفئات مثل
        
    • جماعات من قبيل
        
    • الجماعات مثل
        
    • مجموعات من قبيل
        
    • ذلك المجموعات
        
    • فئات من قبيل
        
    • لجماعات مثل
        
    • جماعات معينة مثل
        
    • مجموعات معينة مثل
        
    • مثل إثنية
        
    • مجموعات عرقية
        
    • مثل جماعة
        
    Adding to the definitional dilemma is the notion that minorities include groups such as nomads and migrant workers. UN وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين.
    We acknowledge that there are times when concerted action by groups such as the Group of Eight and the Group of 20 (G-20) can bring us closer to solutions for everyone. UN نقر بأنه عندما تقوم مجموعات مثل مجموعة الثمانية أو مجموعة العشرين بجهود متضافرة فإنها تقربنا من التوصل إلى حلول للجميع.
    This would prevent the weapons from being transferred to other areas of conflict or to groups such as mercenaries, terrorists and/or narco-terrorists. UN وسيحول ذلك دون نقل اﻷسلحة إلى مناطق أخرى من مناطق النزاع أو إلى جماعات مثل المرتزقة أو الارهابيين أو كليهما.
    This clearly points to a need to make the Governments' social programmes more efficient, and in particular to include groups such as indigenous communities, black minorities and the rural poor. UN ويشير ذلك بوضوح إلى الحاجة إلى جعل البرامج الاجتماعية التي تتولاها الحكومات أكثر كفاءة، والحاجة بصورة خاصة إلى إدراج جماعات مثل مجتمعات السكان الأصليين والأقليات السوداء والفقراء الريفيين.
    There was also a need to include civil society and target participation on the part of groups such as women and youth. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني واستهداف المشاركة من قبل فئات مثل النساء والشباب.
    To make this approach comprehensive, construct indicators across numerous goals and take into account groups, such as displaced women and girls and those with disabilities, who are at heightened risk of violence against women and girls; UN وينبغي أن يكون هذا النهج شاملا، كما ينبغي تحديد مؤشرات لجميع الأهداف، ومراعاة الفئات مثل المشردات من النساء والفتيات وذوات الإعاقة المعرضات لدرجة أكبر من خطر العنف؛
    The government will also intensify the work of information to target groups such as young people and parents with minority background. UN وستكثف الحكومة أيضا الجهود الإعلامية بغية استهداف جماعات من قبيل الشباب والآباء والأمهات الذين ينتمون إلى أقليات.
    There are times when concerted action by groups such as the Group of Twenty (G-20) can bring us closer to solutions for everyone. UN ويمكن أن تقربنا الإجراءات المتضافرة التي تتخذها مجموعات مثل مجموعة العشرين، أحيانا، من إيجاد حلول للجميع.
    This factor favours the presence of groups such as Al-Qaida in the Islamic Maghreb, the Movement for Unity and Jihad in West Africa and Ansar Dine. UN ويشجع هذا العامل الجغرافي على تمركز مجموعات مثل القاعدة في المغرب الإسلامي، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وجماعة أنصار الدين في المنطقة.
    Efforts are also made to integrate groups such as the mentally retarded into normal employment. UN وتُبذل الجهود كذلك ﻹدماج مجموعات مثل المتخلفين عقليا في العمالة العادية.
    Instead, groups such as Hamas and Hizbullah must be presented with a clear choice between the path of violence and the path of legitimacy. UN وبدلا من ذلك، فإن جماعات مثل حماس وحزب الله يجب أن يعرض عليها خيار واضح بين طريق العنف وطريق المشروعية.
    But groups such as Baader-Meinhof in Germany and the Red Brigades in Italy were eliminated precisely because there were no objective conditions for establishing a broader support base. UN ولكن جماعات مثل بادر ماينهوف في ألمانيا والألوية الحمراء في إيطاليا تم القضاء عليها تحديدا لأنه لم تكن هناك ظروف موضوعية لإنشاء قاعدة عريضة للتأييد.
    It was also noted that, in appropriate cases, mediation, conciliation or facilitation could be carried out by groups, such as sentencing circles. UN وأشير أيضا الى أن الوساطة أو التوفيق أو التسهيل يمكن أن تقوم به جماعات مثل دوائر إصدار الأحكام.
    There was also a need to include civil society and target participation on the part of groups such as women and youth. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني واستهداف المشاركة من قبل فئات مثل النساء والشباب.
    Special efforts were made to engage groups such as students from the Graduate Institute and members of the general public. UN وبُذلت جهود خاصة لإشراك فئات مثل طلاب من معهد الدراسات العليا وأفراد من عامة الجمهور.
    Special attention may need to be directed towards groups such as women, children, the elderly, the poor, migrant workers, persons with dual or multiple disabilities, indigenous persons and ethnic minorities. UN وقد يلزم توجيه اهتمام خاص الى فئات مثل النساء واﻷطفال والمسنين والفقراء والعمال المهاجرين وذوي العجز المزدوج أو المتعدد والسكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية.
    The members of the Council deplored the loss of life and livelihood of persons affected by the violence, and emphasized the primary responsibility of the Government of South Sudan to protect its population, in particular the most vulnerable groups such as women and children. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم للخسائر في أرواح الأشخاص المتضررين بالعنف وأسباب معيشتهم، وأكدوا على المسؤولية الأساسية لحكومة جنوب السودان عن حماية سكانها، لا سيما أضعف الفئات مثل النساء والأطفال.
    This practice is in fact an assurance that groups such as the Taliban and al-Qa`idah will be prevented from acquiring Iranian-made weapons. UN وتكفل هذه الممارسة في الواقع منع جماعات من قبيل الطالبان والقاعدة من الحصول على أسلحة مصنوعة في إيران.
    Noting that forced labour is prohibited by law, the United States of America recalled reports that forced labour still occurs and stated that hereditary relationships between and within certain ethnicities continue to affect groups such as the Bellah, or black Tamacheks, in rural areas. UN وأضافت أنه رغم الحظر المفروض على العمل القسري بموجب القانون، فإن ثمة تقارير تفيد بأن العمل القسري لا يزال قائماً وأن العلاقات المتوارثة في بعض الإثنيات وفيما بينها لا تزال تؤثر على بعض الجماعات مثل جماعات البلاه أو التماتشيك السود.
    She called on groups such as the World Trade Organization (WTO) to grant preferential treatment to developing economies. UN ودعت مجموعات من قبيل منظمة التجارة العالمية إلى منح معاملة تفضيلية للاقتصادات النامية.
    These presentations were given to various United Nations offices, including specialized groups such as senior mission leadership and the Investment Management Division of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وقدمت هذه العروض في مختلف مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك المجموعات والهيئات المتخصصة مثل الكوادر القيادية العليا للبعثات وشعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    Future efforts will be directed towards improving the participation of groups such as women, Mäori and Pacific peoples. UN وسيجري توجيه الجهود المستقبلية تجاه تحسين اشتراك فئات من قبيل النساء، والماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ.
    The amassing of arms and ammunition is a real concern in that regard and the heightened activities of groups such as Boko Haram are further testament to that. UN وتكديس الأسلحة والذخيرة يمثل مصدر قلق حقيقي في هذا الصدد والأنشطة المتزايدة لجماعات مثل بوكو حرام هي شهادة أخرى على ذلك.
    Collective measures of redress may be thought of as particularly apposite to address the legacy of violence on the identity or status of groups such as indigenous peoples. UN وقد ينظر إلى تدابير رد الحق الجماعية على أنها ملائمة بشكل خاص لمعالجة التركة التي يخلفها العنف على هوية أو مكانة جماعات معينة مثل الشعوب الأصلية.
    (i) Undertake educational and information programmes on the right to participation, both within the general population and among particular groups such as public service providers and the private sector. UN تنفيذ برامج تثقيفية وإعلامية بشأن الحق في المشاركة، سواء في صفوف السكان عموماً أو في صفوف مجموعات معينة مثل مقدمي الخدمات العامة والقطاع الخاص؛
    The complainant points out that ethnic groups such as the Ndade, the Bashi or the Hema do not have elites. UN ويذّكر صاحب الشكوى بأن الإثنيات، مثل إثنية نداد أو باشي أو الهيما ليست لديهم نخب.
    The analysis indicated that the whole integration programme should be differentiated and that it would be preferable to define target groups more accurately instead of concentrating on ethnic groups in general or specific groups such as persons with undetermined citizenship and social risk groups. UN وتبين من التحليل أن برنامج الإدماج برمته ينبغي أن يعتمد الممايزة وأنه يفضل تحديد الفئات المستهدفة بمزيد من الدقة بدلا من التركيز على مجموعات عرقية بشكل عام أو على مجموعات محددة مثل الأشخاص غير محددي الجنسية والفئات الضعيفة اجتماعياً.
    In some of these cases, religious groups such as the “Islamic Holy War” later claimed responsibility for the abductions. UN وفي البعض من هذه الحالات، كانت جماعات دينية مثل جماعة الجهاد الإسلامي تعلن عن مسؤوليتها عن الاختطافات بعد وقوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more