"groups that" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات التي
        
    • المجموعات التي
        
    • الفئات التي
        
    • جماعات
        
    • للمجموعات التي
        
    • للجماعات التي
        
    • للفئات التي
        
    • بالجماعات التي
        
    • بالمجموعات التي
        
    • الأفرقة التي
        
    • مجاميع
        
    • والجماعات التي
        
    • والمجموعات التي
        
    • المجموعات والتي
        
    • مجموعات لا
        
    :: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. UN :: ولوحظ أن معظم الجماعات التي تزعم ارتباطها بقيادة تنظيم القاعدة الأساسي تعمل على نحو مستقل نوعا ما.
    He was of the view that certain groups that had not signed the Darfur Peace Agreement were not committed to dialogue. UN وقال إنه يرى أن بعض الجماعات التي لم توقع اتفاق سلام دارفور غير ملتزمة بالحوار.
    Where the groups that are empowered are hostile to diversity or to other groups, civil society empowerment cannot work. UN وحين تكون المجموعات التي يتم تقويتها معادية للتنوع أو لمجموعات أخرى، فعندئذ تمنى تقوية المجتمع المدني بالفشل.
    We thank all Member States and all groups that expressed support for our proposal. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء وجميع المجموعات التي أعربت عن تأييدها لاقتراحنا.
    These are the groups that, worldwide and in our region, have been the focus of our public policies on AIDS. UN فهذه هي الفئات التي تشكل بؤرة الاهتمام العالمي، وكذلك في منطقتنا، فيما يتعلق بسياساتنا العامة المعنية بالإيدز.
    These campaigns focus on groups that have a lower electoral turnout than others. UN فهذه الحملات تركز على الفئات التي يقل حظها في المشاركة الانتخابية عن غيرهم.
    My country, moreover, continues to be confronted with repeated border attacks by armed terrorist groups that are based in a neighbouring country, Tanzania. UN ثم أن بلدي لا يزال يتعرض لهجمات متكررة عبر الحدود من جانب جماعات إرهابية مسلحة توجد في بلد مجاور، هو تنزانيا.
    Such terrorism coupled with Hamas' total rejection of any negotiated settlement reinforced Israel's decision to exercise its right of self-defence against Hamas and all other groups that threaten and endanger Israeli citizens. UN إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر.
    The Palestinian Authority leadership has sought to encourage groups that have engaged in terrorism to abandon this course and engage in the democratic process. UN وقد سعت قيادة السلطة الفلسطينية إلى تشجيع الجماعات التي انخرطت في أعمال الإرهاب على التخلي عن هذا الدرب والاشتراك في العملية الديمقراطية.
    There is a need to identify, particularly, those groups that are difficult to organize for assistance. UN وهناك حاجة إلى أن يتم بالذات تحديد هذه الجماعات التي من الصعب تنظيمها من أجل المساعدة.
    - Assisting groups that support female heads of households; UN - مساعدة الجماعات التي تدعم ربات الأسر المعيشية؛
    Colombia refused to regard the groups that had emerged to take over the control of 500 metric tons of coca, in many areas linked to the guerrilla, as paramilitary groups. UN وقال إن الحكومة ترفض أن تعتبر المجموعات التي نشأت للسيطرة على 500 طن متري من الكوكا، والمرتبطة في كثير من الحالات بجماعات حرب العصابات، مجموعات شبه عسكرية.
    Also please provide statistical data on the percentage of those groups that have benefited from the project. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية عن نسبة المجموعات التي أفادت من هذا المشروع.
    211. The Committee recommends that the Government, when preparing its next report, engage in consultations with groups that represent minority women. UN ١١٢ - وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالقيام، أثناء إعداد تقريرها المقبل، بمشاورات مع المجموعات التي تمثل اﻷقليات من النساء.
    groups that are completely or substantially denied the right to social security UN الفئات التي حُرمت كلياً أو إلى حدٍ كبير من الحق في الضمان الاجتماعي
    One of the objectives of a general comment is to address existing imbalances in the world, without, however, intentionally taking away from those groups that are privileged by the imbalance. UN ويتمثل أحد الأهداف المنشودة من أي تعليق عام في معالجة أوجه الخلل في العالم، ولكن دون انتزاع المزايا عمداً من الفئات التي تحظى بالامتيازات نتيجة ذلك الخلل.
    Such initiatives should target groups that were particularly vulnerable to abuse of those substances. UN وينبغي أن تستهدف المبادرات من هذا القبيل الفئات التي تعتبر بصفة خاصة غير حصينة أمام تعاطي هذه المواد.
    These States found themselves divided in ethnic conflict or were aware of several groups that were lagging behind. UN ووجدت هذه الدول نفسها ممزقة بالمنازعات الإثنية أو أدركت أن هناك جماعات عدة متخلفة عن الركب.
    Five young Cubans were unjustly punished for acting against well-known terrorist groups that operate freely in Miami. UN وعوقب خمسة كوبيين صغار السن ظلما لتحركهم ضد جماعات إرهابية معروفة تعمل بحرية في ميامي.
    These States found themselves divided in ethnic conflict or were aware of several groups that were lagging behind. UN ووجدت هذه الدول نفسها ممزقة بالمنازعات الإثنية أو أدركت أن هناك جماعات عدة متخلفة عن الركب.
    The latter action is characterized as political action and therefore inappropriate for groups that wish to be classified as humanitarian. UN وتتصف الإجراءات الأخيرة بأنها سياسية وبالتالي فإنها غير مناسبة للمجموعات التي ترغب في أن تُصنف كمنظمات إنسانية.
    The Fund had provided a full range of information in response to recent queries from several governments. The Fund was arranging speakers for groups that requested them. UN وذكرت أن الصندوق قدم معلومات متنوعة وافية ردا على الاستفسارات التي وافته بها مؤخرا حكومات عدة، وأنه يوفد متحدثين للجماعات التي تطلب منه ذلك.
    Support for eradicating all forms of discrimination against women may be provided in numerous forms such as activating women in public life and providing equal opportunities to groups that are at particular risk of discrimination and exclusion. UN وثمة أشكال عديدة لتقديم الدعم في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مثل تفعيل دور المرأة في الحياة العامة وتوفير فرص متساوية للفئات التي تواجه بصفة خاصة مخاطر التعرض للتمييز والاستبعاد.
    As for groups that do not control territory, some argue that they UN وفيما يتعلق بالجماعات التي لا تتحكم بالإقليم، يقول البعض إنها مُلزمة بحكم مركز أعضائها كمواطني دولة طرف.
    Improve living conditions, livelihoods and empowerment among the rural poor, with particular attention to groups that have been marginalized because of gender, ethnicity, caste or location UN الرئيسي تحسين الظروف المعيشية وأسباب العيش والتمكين بين الفقراء الريفيين، مع إيلاء اهتمام خاص بالمجموعات التي تم تهميشها بسبب نوع الجنس أو العرق أو الطبقة أو مكان التواجد
    To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups that are established, the morning sessions of the committee on Tuesday, Wednesday and Thursday will begin with reports from the various groups. UN ومن أجل ضمان إطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أي من هذه الأفرقة التي تم إنشاؤها، تبدأ الجلسات الصباحية للجنة أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس بتقارير تقدم من مختلف الأفرقة.
    They're one of several justice oriented groups that sprung up in the wake of the Steubenville rape case. Open Subtitles انها واحدة من عدة مجاميع ذات توجه نحو العدالة و التي ظهرت في أعقاب قضية اغتصاب ستوبنفيل
    groups that are particularly relevant are teenage school children, soldiers, tourists and businessmen. UN والجماعات التي لها صلة بصفة خاصة هي جماعات أطفال المدارس المراهقين والجنود والسياح ورجال الأعمال.
    Among those particularly affected are women, young people and groups that were already in vulnerable situations, marginalized and disadvantaged in terms of power. UN ومن بين أشد الناس تأثراً بذلك النساء والشبان والمجموعات التي تعيش أحوالاً هشة ومهمشة ومعدمة.
    The recent increase in the percentage of meetings held by such groups that had been provided with interpretation services was attributable to a combination of effective planning and the holding of ongoing consultations with the groups. UN وتعزى الزيادة الأخيرة في النسبة المئوية للاجتماعات التي عقدتها هذه المجموعات والتي قدمت لها خدمات الترجمة الشفوية إلى التخطيط الفعال المقترن بإجراء مشاورات مستمرة مع هذه المجموعات.
    In addition, it extends protection to groups that had previously been unprotected. UN وتم كذلك، توسيع الحماية لتشمل مجموعات لا تحصل عليها، في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more