"groups within" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات داخل
        
    • الفئات داخل
        
    • المجموعات داخل
        
    • مجموعات داخل
        
    • الفئات في
        
    • جماعات داخل
        
    • المجموعات في
        
    • تجمعات داخل
        
    • لجماعات داخل
        
    • الفئات الموجودة
        
    A number of groups within Parliament and at the local level defended the rights of women, children and migrants. UN واختتم كلمته بقوله إن هناك عددا من الجماعات داخل البرلمان وعلى الصعيد المحلي يدافعون عن حقوق المرأة والطفل والمهاجرين.
    Other regions could establish similar posts for early warning and quiet diplomacy to ease tensions among groups within societies. UN ويمكن للمناطق الأخرى أن تنشئ مكاتب مماثلة للاضطلاع بمهام الإنذار المبكر وجهود الدبلوماسية الهادئة لتخفيف حدة التوتر فيما بين الجماعات داخل المجتمعات.
    Aid does not necessarily go to the poorest regions or the poorest groups within countries. UN المعونة لا تذهب بالضرورة إلى أفقر المناطق أو أفقر الفئات داخل البلدان.
    The organization also solicited funds to buy 12 cartons of condoms and distribute them to groups within the community. UN كما طلبت المنظمة أموالا لشراء 12 صندوقا من الواقيات الذكرية وتوزيعها على الفئات داخل المجتمع.
    The first is the identification of such groups within States and communities. UN أولاهما هي تحديد هوية تلك المجموعات داخل الدول والمجتمعات المحلية.
    However, its distribution among regions, individual States and groups within States remains uneven. UN بيد أن توزيعها بين المناطق وبين الدول وبين المجموعات داخل الدول ظل غير متساو.
    Conversely, other States indicated that no groups within the State fitted the definition of indigenous peoples. UN إذ أشارت دول، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود مجموعات داخل الدولة ينطبق عليها تعريف الشعوب الأصلية.
    43. Social norms vary significantly across geographic locations and, in many instances, among various groups within a given society. UN 43 - وتتفاوت الأعراف الاجتماعية كثيرا بتفاوت الأماكن الجغرافية وفي حالات عديدة حتى فيما بين الفئات في المجتمع الواحد.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups within the area of operations? UN هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات داخل منطقة العمليات؟
    His delegation appealed not only to the authorities but to the entire Israeli and Palestinian peoples and their neighbours and to groups within their civil societies, to reach out to one another in order to offer and receive forgiveness and reconciliation. UN ويتوجه وفده بنداء ليس فقط إلى السلطات وإنما إلى الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بكاملهما وجيرانهما وإلى الجماعات داخل مجتمعاتها المحلية لكي يلتقي كل منهم بالآخر لتحقيق العفو والمصالحة.
    Existing resources should be targeted to provide a voice to all groups within societies and create a set of built-in dispute settlement mechanisms for addressing group concerns before they grow into major problems. UN وينبغي استخدام الموارد الموجودة أصلا لكي نوفر صوتا لكل الجماعات داخل المجتمعات وننشئ مجموعة من اﻵليات المدمجة داخليا ﻷغراض تسوية النزاعات وتناول لشواغل المجموعات قبل أن تصبح مشاكل رئيسية.
    It was therefore necessary to find an adequate balance between the integration of all groups within society, which made it possible for them to enjoy equality in the common domain, and allowing minorities to enjoy their separate identity to the fullest extent possible. UN لذلك، كان من الضروري إيجاد توازن كاف بين إدماج كل الجماعات داخل المجتمع اﻷمر الذي مكنها من التمتع بالمساواة في المجال العام وبين السماح لﻷقليات بالتمتع بهويتها المنفصلة إلى أبعد حد ممكن.
    an armed conflict exists wherever there is a resort to armed force between States or protracted armed violence between governmental authorities and organized armed groups or between such groups within a State. UN " يكون ثمة نزاع مسلح متى كان ثمة لجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو كان ثمة عنف مسلح طويل اﻷمد بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين هذه الجماعات داخل دولة من الدول.
    States have reported that basic social services are being directed to indigenous peoples and, more importantly, to all groups within indigenous communities, such as women, youth, children and persons with disabilities. UN وأفادت الدول بأن الخدمات الاجتماعية الأساسية تُقدَم إلى الشعوب الأصلية، والأهم من ذلك إلى جميع الفئات داخل جماعات الشعوب الأصلية، من قبيل النساء والشباب والأطفال والمعاقين.
    47. Please supply information on the physical and mental health of your population, in respect of both the aggregate and the different groups within your society. UN 47- يرجى تقديم معلومات عن الصحة الجسمية والعقلية للسكان في بلدكم، من حيث المجموع الكلي وفيما يتعلق بمختلف الفئات داخل مجتمعكم على السواء.
    47. Please supply information on the physical and mental health of your population, in respect of both the aggregate and the different groups within your society. UN 47- يرجى تقديم معلومات عن الصحة الجسمية والعقلية للسكان في بلدكم، من حيث المجموع الكلي وفيما يتعلق بمختلف الفئات داخل مجتمعكم على السواء.
    The delicate balance between the rights of the individual and the society, and the groups within a society should be respected. UN ويتعين احترام التوازن الحساس بين حقوق الفرد والمجتمع وفيما بين المجموعات داخل المجتمع.
    It is, therefore, the responsibility of each and every one of us to make the world a better place for the next generation by building a culture of peace through accommodation of all interests and of all groups within every society and in the world at large. UN وبالتالي فإنها مسؤولية كل واحد منا أن نجعل العالم مكانا أفضل للأجيال المقبلة وذلك من خلال بناء ثقافة السلام عن طريق خدمة جميع المصالح واستيعاب سائر المجموعات داخل كل مجتمع وفي العالم بأسره.
    Moreover, prior to the colonial conquest, the authority of traditional leaders had depended on support from the various groups within their own communities, whose diverse interests they had therefore to take into account. UN وفضلاً عن ذلك، وقبل الغزو الاستعماري، كانت سلطة الزعامات التقليدية تستند إلى دعم مختلف المجموعات داخل مجتمعاتهم المحلية، التي كان عليهم تبعاً لذلك مراعاة مختلف مصالحها.
    Conversely, other States indicated that no groups within the State fit the definition of indigenous peoples. UN إذ أشارت دول، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود مجموعات داخل الدولة ينطبق عليها تعريف الشعوب الأصلية.
    They included the need to reflect in educational curricula the history and culture of all groups within society and the participation of all groups in educational policy and programmes. UN وتضمنت ضرورة أن تشتمل المناهج التعليمية على تاريخ وثقافة جميع الفئات داخل المجتمع ومشاركة جميع الفئات في السياسات والبرامج التعليمية.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups within the area of operations? UN هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات داخل منطقة العمليات؟
    France is among several delegations, representing all the groups within the Conference, that have wanted to see that happen. UN وفرنسا من بين عدد من الوفود التي تمثل كل المجموعات في المؤتمر، التي أرادت أن يحدث ذلك.
    19. As in previous years, groups within the country provided the Special Rapporteur with a list of persons serving sentences for political offences; the list was dated July 1996 and contained 1,173 names. UN ١٩ - وكما حدث في السنوات السابقة، تلقى المقرر الخاص من تجمعات داخل البلد قائمة مؤرخة تموز/يوليه ١٩٩٦ باﻷشخاص الذين يقضون أحكاما لجرائم ذات طابع سياسي، وتضم ١٧٣ ١ إسماً.
    There are deep-rooted parallel structures within Haitian society, which allow groups within Haitian society to employ corrupt practices to circumvent the legal system. UN وتوجد هياكل موازية عميقة الجذور داخل المجتمع الهايتي، تسمح لجماعات داخل المجتمع الهايتي باستخدام الممارسات الفاسدة للتحايل على النظام القانوني.
    It was for them to decide, and not for any outside agency to dictate, the extent of autonomy which the various groups within a State should enjoy. UN إن هذه الدول هي التي يقع على عاتقها، لا على أي جهاز خارجي، تحديد درجة الاستقلال الذاتي الواجب منحه لمختلف الفئات الموجودة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more