"grow in" - Translation from English to Arabic

    • النمو في
        
    • تنمو في
        
    • ينمو في
        
    • نموها في
        
    • يتزايد في
        
    • تزداد في
        
    • تتمثل في الاتجاه
        
    • في الاتجاه الرامي
        
    • مستمر تتمثل في
        
    • يزداد في
        
    • النمو من حيث
        
    • تتزايد في
        
    • النمو فى
        
    • سينمو في
        
    • أن تنمو
        
    Agricultural output began to grow in 2009, but at a timid pace, although, in 2009, sugar production reached its lowest level in decades. UN وبدأ الإنتاج الزراعي في النمو في عام 2009، ولكن بنسق ضعيف، مع أن إنتاج السكر انخفض عام 2009 إلى أدنى مستوى له منذ عقود.
    How and where this investment is made will be the principal determinant of whether disaster risk continues to grow in the future. UN وستشكل كيفية ومكان تنفيذ هذه الاستثمارات العامل الأساسي الذي سيحدد مصير الكوارث وما إذا كانت ستستمر في النمو في المستقبل.
    There are, for instance, emerging technologies for growing vegetation in drylands and for developing species which grow in areas with limited precipitation. UN وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود.
    You've been letting a fly grow in your neck for the last month? Open Subtitles أوتدع ذبابةً تنمو في عنقكَ طوال الشهر الماضي؟
    They didn't have any. They don't grow in the desert. Open Subtitles ليس لديهم أيٍ منه، إنه لا ينمو في الصحراء
    Parties also expressed an expectation that the tourist industry would continue to grow in the future, and indicated the need for more investment in tourism infrastructure. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن توقعها بأن تواصل صناعة السياحة نموها في المستقبل، وأشارت إلى الحاجة إلى المزيد من الاستثمار في البنية التحتية السياحية.
    Despite a prevailing climate of financial austerity, the demand for United Nations peacekeeping operations continued to grow in 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    The role of negotiations will continue to grow in the future. UN وسيستمر دور المفاوضات في النمو في المستقبل.
    So Americans are lucky that they have inherited the innovations of the past, and that real incomes will continue to grow in the future. News-Commentary وهذا يعني أن الأميركيين محظوظون لأنهم ورثوا إبداعات الماضي، وأن الدخول الحقيقية سوف تستمر في النمو في المستقبل.
    I know that you're aware that the AIDS epidemic has continued to grow in your country despite its decline in other developing nations. Open Subtitles أنا أعلم أنك على درايةٍ أن وباء الإيدز مستمرٌ في النمو في بلدك
    I see her in the flowers that grow in the meadow by my house. Open Subtitles أراها.. في الزهور التي تنمو في الروضه بجوار منزلي
    We found a type of moss in the tread that doesn't grow in Philly. Open Subtitles لقد وجدنا نوع من الطحالب في فقي لا تنمو في فيلي.
    The spores can grow in soil that's been infested by bird droppings. Open Subtitles الأبواغ ممكن أن تنمو في التربة والتي انتشرت عن طريق فضلات الطيور
    It can grow in the harshest environments. Places we need it the most. Open Subtitles يمكن أن ينمو في أقسى البيئات المناخية، حيث نحن في أشدّ الحاجة له
    We can take a slice of either your liver or your husband's, and it will grow in her body. Open Subtitles يُمكننا ان نأخذ قطعه من كبدك او من كبد زوجك وسوف ينمو في جسدها
    As for the countries with more diversified economies, their economies are all expected to grow in 1999 faster than in 1998. UN أما فيما يخص البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، فإنه ينتظر لاقتصاداتها أن تنمو جميعا في عام ١٩٩٩ بمعدل يفوق نموها في عام ١٩٩٨.
    If the current trend in the expansion of FDI into developing countries continues, the pace of employment generation by TNCs can be expected to grow in the future. UN وفي حالة استمرار الاتجاه السائد حاليا في ميدان تزايد الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فإن من المنتظر لمعدل توليد العمالة على يد الشركات عبر الوطنية أن يتزايد في المستقبل.
    The Office indicated that these positions are required to deal with the workload of the Unit, which is expected to grow in 2010 as departments return obsolete equipment to inventory. UN وأوضح المكتب أن هذه الوظائف مطلوبة لمواجهة أعباء العمل في الوحدة، حيث يتوقع أن تزداد في عام 2010 بينما تعيد الإدارات المعدات البالية إلى المخزون.
    Deeply concerned that, despite continuing efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and acts of violence persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصــل بذلك من تعصب وأعمال عنف لا تزال على الرغم من الجهود المتواصلة، قائمة بل ويتنامـى حجمها وتتخذ أشكالا جديدة بشكل مستمر تتمثل في الاتجاه الرامي إلى إرساء سياسات تقوم على التفوق العنصري والدينـي والعرقي والثقافي والقومي أو على الاستبعاد الاجتماعي،
    At the same time, poverty in rural areas continued to grow in 2009, with a poverty rate of 36.3%. UN وفي الوقت نفسه، ظلّ الفقر يزداد في المناطق الريفية في عام 2009 36.3 في المائة.
    During the reporting period, the Fund's operations had continued to grow in size and scope. UN وقد استمرت عمليات الصندوق في النمو من حيث الحجم والنطاق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    87. On the topic of international liability, his delegation continued to believe that the risk of transboundary harm from hazardous activities was an issue that would grow in importance with the advent of new technologies. UN 87 - وفيما يتصل بموضوع المسؤولية الدولية ذكر أن وفده ما زال يعتقد أن خطر الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة هو مسألة تتزايد في أهميتها مع ظهور تكنولوجيات جديدة.
    Orchids have very little food value and are hard to grow in this climate. Open Subtitles زهور الأوركيد قيمتها الغذائيه منخفضه و صعبة النمو فى هذا المناخ
    This motherfucker right here will grow in a sealed green, I'm not playing, dude. Open Subtitles أعني, هذا اللعين هُنا سينمو في البحر الأخضر أنا لا أمزح, يا رجل
    The High Commissioner hoped that this potential would grow in response to the evolving needs. UN ويأمل المفوض السامي أن تنمو هذه الامكانات لتستجيب للاحتياجات المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more