"growing attention" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام المتزايد
        
    • اهتمام متزايد
        
    • باهتمام متزايد
        
    • تزايد الاهتمام
        
    • اهتماما متزايدا
        
    • اهتماماً متزايداً
        
    • ازدياد الاهتمام
        
    6. We support the growing attention to innovative financing for development on the United Nations agenda. UN 6 - ونحن ندعم الاهتمام المتزايد بالتمويل المبتكر للتنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The growing attention by bilateral agencies and international foundations provides a basis for stronger support to programmes for and with adolescents. UN ويوفر الاهتمام المتزايد الذي تبديه الوكالات الثنائية والمؤسسات الدولية بالشباب أساسا لتعزيز الدعم للبرامج الموجهة لهم التي يشاركون في تنفيذها.
    growing attention was being paid to the needs of children with disabilities. UN ويتم إيلاء اهتمام متزايد باحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    There is also growing attention to situations that are specific to women, in particular violence against women in its many manifestations. UN وهناك أيضاً اهتمام متزايد بالحالات التي تنفرد بها المرأة، وخاصة العنف ضد المرأة بمظاهره المتعددة.
    Hence, renewable energy, including biofuels, has received growing attention. UN ومن ثم حظيت الطاقة المتجددة، بما فيها الوقود الأحيائي، باهتمام متزايد.
    Despite growing attention to environmental issues over the last two decades, insufficient progress has been made in integrating environment issues into national development priorities and financing those priorities. UN ورغم تزايد الاهتمام بالمسائل البيئية خلال العقدين الأخيرين، لم يُحقق سوى تقدم غير كاف في إدماج المسائل البيئية ضمن الأولويات الإنمائية الوطنية وتمويل هذه الأولويات.
    The Security Council has also been giving growing attention to the rule of law. UN وما فتئ مجلس الأمن يولي أيضا اهتماما متزايدا لسيادة القانون.
    First, the need to develop indicators in relation to specific economic, social and cultural rights; secondly, the growing attention directed towards the right to education. UN أولاً، ضرورة وضع مؤشرات فيما يتعلق بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة؛ ثانيا، الاهتمام المتزايد الموجه نحو الحق في التعليم.
    39. Her delegation was gratified to see growing attention directed toward the issue of trafficking in human beings. UN 39 - وتلحظ الفلبين بارتياح الاهتمام المتزايد بمسألة الاتجار بالبشر.
    They noted the growing attention of the international community to humanitarian action, and the substantial increase in the number of actors involved in humanitarian action. UN كما أشاروا إلى الاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي للعمل الإنساني وارتفاع عدد العناصر الفاعلة المشاركة فيه ارتفاعا جوهريا.
    He also elaborated on the growing attention that non-financial reporting had been receiving, and on the contribution of ISAR to that field through its guidance documents. UN كما تطرق المتحدث إلى الاهتمام المتزايد الذي يلقاه الإبلاغ عن المعلومات غير المالية، وإلى مساهمات فريق الخبراء في هذا الميدان من خلال وثائقه الإرشادية.
    We note with satisfaction the positive signals of growing attention to questions of nuclear disarmament and non-proliferation within individual States and international forums. UN ونلاحظ مع الارتياح الإشارات الإيجابية الدالة على الاهتمام المتزايد بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار داخل فرادى الدول والمنتديات الدولية.
    There is also growing attention to situations that are specific to women, in particular violence against women in its many manifestations. UN وهناك أيضا اهتمام متزايد بالحالات التي تخص المرأة تحديداً، وبخاصة العنف ضد المرأة بمظاهره المتعددة.
    There is little doubt that implementation and compliance are these days the subject of growing attention. UN ومما لا شك فيه أن التنفيذ والامتثال هذه الأيام هما الموضوع الذي يستحوذ على اهتمام متزايد.
    growing attention was given to productive sectors in aid allocation as well as to the use of recipients' public financial management systems. UN وأولي اهتمام متزايد للقطاعات الإنتاجية في تخصيص المعونة، ولاستخدام نظم إدارة المالية العامة في البلدان المستفيدة.
    The issue of how to invest the surplus is also receiving growing attention. UN كما تحظى المسألة المتعلقة بكيفية استثمار الفائض باهتمام متزايد.
    Conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms and light weapons and landmines, has received growing attention from the international community over the past few years. UN وقد حظي نزع السلاح التقليدي، وخاصة فيما يتعلق بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، والألغام الأرضية، باهتمام متزايد من جانب المجتمع الدولي طوال السنوات الخمس الماضية.
    2. Over the years, international migration, especially its linkages with development, has received growing attention as an emerging global issue. UN 2 - وعلى مر السنين، حظيت الهجرة الدولية، ولا سيما علاقاتها بالتنمية، باهتمام متزايد باعتبارها مسألة عالمية ناشئة.
    growing attention to this question has stimulated various responses, including by the Security Council. UN وقد أدى تزايد الاهتمام بهذه المسألة إلى استجابات مختلفة من جهات عدة بينها مجلس الأمن.
    growing attention to this question has stimulated various responses, including, but not exclusively, within the United Nations. UN وقد نتج عن تزايد الاهتمام بهذه المسألة صدور ردود متنوعة عن جهات من داخل الأمم المتحدة على سبيل المثال ولكن ليس الحصر.
    Recent intergovernmental deliberations have paid growing attention to the issue of business practices. UN وقد أولت المداولات الحكومية الدولية مؤخرا اهتماما متزايدا بمسألة ممارسات العمل.
    Over the years, the General Assembly has been giving growing attention to the issues that affect oceans and fisheries. UN وتولي الجمعية العامة على مر السنين اهتماماً متزايداً للمسائل التي تؤثر في المحيطات ومصائد الأسماك.
    Despite growing attention to environmental issues over the last two decades, insufficient progress has been made in integrating environment issues into national development priorities and financing those priorities. UN وعلى الرغم من ازدياد الاهتمام بالمسائل البيئية خلال العقدين الماضيَين، فإنه لم يتحقق ما يكفي من التقدم على صعيد إدماج مسائل البيئة في الأولويات الإنمائية الوطنية وتمويل تلك الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more