A growing body of trade law, and other rule-based frameworks, allows global markets to expand. | UN | وتسمح مجموعة متزايدة من مواد القانون التجاري وأطر أخرى تستند إلى قواعد بتوسيع نطاق اﻷسواق العالمية. |
At the global level, a growing body of international environmental laws and norms has emerged. | UN | فعلى الصعيد العالمي، برزت مجموعة متزايدة من القوانين والمعايير البيئية الدولية. |
However, there is also a growing body of evidence which shows that older persons welcome opportunities for learning. | UN | غير أن هناك أيضا مجموعة متنامية من الأدلة التي تبين أن كبار السن يرحبون بفرص التعلم. |
There is a growing body of experience from which to draw guidance on concrete measures to integrate disability into efforts to realize the Millennium Development Goals. | UN | وثمة كم متزايد من الخبرات التي يمكن الاهتداء بها في وضع تدابير عملية لإدماج مسألة إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Recognizing that the growing body of international human rights law represents a significant advance in the field of human rights, | UN | وإذ تدرك أن المجموعة المتنامية من القوانين الدولية لحقوق الإنسان تمثل تقدما ملموساً في ميدان حقوق الإنسان، |
The Working Group had also noted the growing body of jurisprudence concerning the direct applicability of international law to private actors. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضاً المجموعة المتزايدة من الاختصاصات التي تتعلق بالتطبيق المباشر للقانون الدولي على الفعاليات الخاصة. |
These findings add to a growing body of evidence that link domestic violence and abortion. | UN | وتضيف هذه النتائج الكثير إلى الحجم المتزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض. |
The growing body of scientific evidence as to the seriousness of environmental degradation has led to a proliferation of legal and institutional arrangements for international cooperation aimed at addressing specific environmental problems. | UN | وقد أدى تنامي حجم الدليل العلمي المتعلق بخطورة التدهور البيئي إلى تزايد الترتيبات القانونية والمؤسسية الرامية لإقامة تعاون دولي يتصدى لمشاكل بيئية محددة. |
This growing body of experience has been used as a basis for developing global standards in this area. | UN | ويستخدم هذا القدر المتزايد من الخبرة أساسا لرصد معايير عالمية في هذا المجال. |
24. To draw on this growing body of knowledge and experience, in June 2012 the Special Representative joined with the Government of Sweden in the organization of an expert consultation on strengthening data and research to protect children from violence. | UN | 24 - وللاستفادة من هذه الكمية المتزايدة من المعارف والتجارب، اشتركت الممثلة الخاصة مع حكومة السويد في حزيران/يونيه 2012 في تنظيم مشاورة للخبراء بشأن تعزيز البيانات والبحوث في مجال حماية الطفل من العنف. |
A growing body of empirical evidence supported that view. | UN | وهناك مجموعة متزايدة من الأدلة العملية التي تدعم وجهة النظر هذه. |
There is a growing body of evidence of how women are using these technologies for their empowerment and advancement. | UN | وهناك مجموعة متزايدة من الأدلة تظهر كيف تستخدم النساء هذه التكنولوجيات لتمكينهن والنهوض بهن. |
There is also a growing body of evidence from the developing world of the successful implementation of basic social security packages. | UN | وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي. |
A growing body of evidence shows that funding for sexual and reproductive health (SRH) must be maintained and increased. | UN | وتُظهر مجموعة متزايدة من الأدلة أنه يجب المحافظة على تمويل الصحة الجنسية والإنجابية وزيادته. |
There is a growing body of empirical evidence and sound theoretical arguments suggesting that reduction of inequality is helpful in promoting environmental sustainability. | UN | توجد مجموعة متزايدة من الأدلة العملية والحجج النظرية السليمة التي تفيد بأن الحد من التفاوت يساعد على تعزيز الاستدامة البيئية. |
The adjudication of cases involving forced displacement, environmental pollution or unsustainable extraction of natural resources has led to the designation of a growing body of State responsibilities regarding decision-making processes relating to environmental policy and the protection of persons and communities affected by environmental risk. | UN | وقد أفضى الفصل في الدعاوى القضائية المنطوية على عمليات تشريد قسري للسكان، وعلى تلوث بيئي أو أنشطة استخراج للموارد الطبيعية، إلى تحديد مجموعة متزايدة من مسؤوليات الدولة فيما يتعلق بعمليات صنع القرارات المتصلة بالسياسة البيئية وحماية المجتمعات والأفراد المتأثرين بالمخاطر البيئية. |
These are but two examples among a growing body of initiatives springing up in communities and nations around the world. | UN | وما هذان سوى مثالين فقط من بين مجموعة متنامية من المبادرات التي تنشأ في المجتمعات المحلية والدول على نطاق العالم. |
There is a growing body of international humanitarian law for which the international community must demand respect. | UN | وهناك مجموعة متنامية من القوانين اﻹنسانية الدولية يتعين على المجتمع الدولي أن يطالب باحترامها. |
A growing body of research now shows that the most pressing issue faced by millions of persons with disabilities worldwide is not necessarily their disability but rather poverty. | UN | وثمة كم متزايد من البحوث بات يوضح أن أشد القضايا إلحاحا، التي يواجهها ملايين من المعاقين في طول العالم وعرضه، لا تتمثَّل بالضرورة في إعاقتهم ولكن في فقرهم. |
This growing body of interests is characteristic of extended and distributed networks essential to the work, organizational relationships and forms of communication within modern societies. | UN | وهذه المجموعة المتنامية من المصالح هي من الخصائص التي تتميز بها الشبكات المممتدة والموزعة الضرورية للعمل، والعلاقات التنظيمية، وأشكال الاتصال في المجتمعات الحديثة. |
Despite a growing body of evidence demonstrating that gender equality makes good economic sense, and the calls for gender mainstreaming in economic policies and public finance management, adequate resources have not been systematically allocated. | UN | وبرغم المجموعة المتزايدة من الأدلة التي تُبرهن عمليا على أن المساواة بين الجنسين منطقية جدا من الناحية الاقتصادية، والمناداة بتعميم المنظور الجنساني في السياسات الاقتصادية وإدارة الشؤون المالية العامة، إلا أنه لم يتم تخصيص موارد كافية منتظمة. |
A growing body of empirical evidence shows that the effect of economic growth on poverty has been dampened in countries with rising income inequality, and that the " poverty-reducing power " of economic growth is less in countries that are initially more unequal. | UN | ويدل الحجم المتزايد من الأدلة العملية على أن أثر النمو الاقتصادي على الفقر تضاءل في البلدان التي تشهد ازدياد التفاوت في الدخل وعلى أن " قوة الحد من الفقر " التي يتسم بها النمو الاقتصادي أقل فعالية في البلدان التي تشهد أصلا درجة أكبر من عدم المساواة. |