"growing concern that" - Translation from English to Arabic

    • قلق متزايد من أن
        
    • قلق متزايد إزاء
        
    • قلقاً متزايداً من أن
        
    • تزايد قلقها من أن
        
    • قلق متزايد لأن
        
    • خشية متزايدة من أن
        
    • القلق المتزايد من
        
    • المثيرة للقلق المتزايد أن
        
    There is a growing concern that current technological developments, in particular related to assets, may impact negatively on the present international legal framework on outer space. UN وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    There is growing concern that an irreversible climatic shift will displace tens of millions of our people. UN وهناك قلق متزايد من أن تغيرا مناخيا دائما سوف يشرد عشرات الملايين من شعبنا.
    However, there is growing concern that the rise of domestic indebtedness may lead to a new emerging-market debt crisis in the medium term. UN ومع ذلك، ثمة قلق متزايد من أن زيادة المديونية الداخلية قد تؤدي إلى أزمة ديون جديدة في الأسواق الناشئة في المدى المتوسط.
    There is growing concern that the digital divide has widened further, instead of narrowing. UN وهناك قلق متزايد إزاء أن الفجوة الرقمية تتسع أكثر فأكثر، بدلا من أن تضيق.
    The Security Council should look into the matter, as there was growing concern that the Quartet was subject to the influence of certain Powers. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يبحث الأمر نظراً لأن هناك قلقاً متزايداً من أن اللجنة الرباعية تخضع لنفوذ قوى معيَّنة.
    The General Assembly has expressed growing concern that the Organization's extrabudgetary resources, which now exceed the regular budget, have not received the same degree of audit attention, particularly as to whether the resources are being utilized efficiently, economically and effectively and for the purposes intended. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن تزايد قلقها من أن موارد المنظمة الخارجة عن الميزانية، والتي تتجاوز حاليا الميزانية العادية، لم تحظ بنفس الدرجة من الاهتمام من حيث مراجعة الحسابات، ولاسيما بالنسبة لما إذا كان استخدام الموارد يتسم بالكفاءة والاقتصاد والفعالية وفي بلوغ اﻷهداف المنشودة.
    There is growing concern that many developing countries are being left behind, not able to to participate in shaping these technologies and deprived of the benefits of technology and ICTs. UN وهناك قلق متزايد لأن كثيراً من البلدان النامية تتخلف عن الركب، غير قادرة على المشاركة في تشكيل هذه التكنولوجيات، ومحرومة من فوائد التكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Garment production is receiving much attention from public and private sources, and there is growing concern that garment manufacturing should move from what amounts to the sale of labour to more comprehensive business provision of products. UN ويلقى إنتاج الملابس اهتماماً كبيراً من مصادر عامة وخاصة، وهناك خشية متزايدة من أن صناعة الملابس ينبغي لها أن تنتقل مما هو بمثابة بيع للعمل إلى بيع تجاري أشمل للمنتجات.
    In the light of these developments, there is growing concern that the budget is being used to challenge the institutions and competencies of the State. UN وفي ضوء تلك التطورات، ثمة قلق متزايد من أن تتحول الميزانية إلى أداة تستخدم في تحدي مؤسسات الدولة واختصاصاتها.
    There is a growing concern that earthquakes and Tsunamis only the beginning of the natural disasters, the world will be collapse. Open Subtitles هناك قلق متزايد من أن الزلازل و أمواج التسونامي هي البداية فقط , لكوارث طبيعية ستدمر العالم
    There was growing concern that the gains anticipated from the investments that had been made in water control works had not been realized to the extent expected when the projects were originally undertaken. UN وساد قلق متزايد من أن المكاسب التي كان من المتوقع تحقيقها من الاستثمارات الموظفة في منشآت التحكم في المياه لم تتحقق بالقدر الذي كان متوقعا عند الاضطلاع بالمشاريع.
    There is growing concern that these economies might have been caught in a slow growth trap as a consequence of the prolonged recession in industrialized countries. UN وثمة قلق متزايد من أن تكون هذه الاقتصادات وقعت في فخ النمو البطيء نتيجة لفترة الركود الطويلة التي مرّت بها البلدان الصناعية.
    At the same time, there is growing concern that the health and productivity of marine ecosystems is under pressure from unsustainable activities and the effects of increasing CO2 emissions. UN وفي الوقت نفسه، ثمة قلق متزايد من أن سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية تتعرضان للضغط من الأنشطة غير المستدامة والآثار المترتبة على زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Furthermore, there is growing concern that the current rise in oil and food prices could wipe out the hard-won economic gains of recent years. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك قلق متزايد من أن الارتفاع الحالي في أسعار النفط والأغذية من شأنه أن يمحو أي أثر للمكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق الأنفس في السنوات الأخيرة.
    I shared with them my growing concern that the talks were not producing the kind of progress that was needed if the opportunity at hand was to be seized. UN وأطلعتهما على ما يساورني من قلق متزايد من أن المحادثات لا تسفر عن إحراز تقدم من النوع اللازم لاغتنام الفرصة الحالية السانحة.
    There is also a growing concern that the issue of literacy is not sufficiently high in the agendas of both the developed and developing countries of the world to generate the kind of political and economic support required to address global illiteracy challenges. UN وهناك أيضا قلق متزايد من أن مسألة محو الأمية لا تحظى بالأولوية الكافية في جداول أعمال البلدان النامية والبلدان المتقدمة في العالم، على حد سواء، لتوليد ذاك الدعم السياسي والاقتصادي اللازم للتصدي للتحديات التي تشكلها الأمية على الصعيد العالمي.
    There is growing concern that too rapid and across-the-board liberalization might destabilize their still fragile economies and disrupt economic growth. UN ويوجد قلق متزايد إزاء احتمال أن يؤدي التحرير الزائد من حيث سرعته وشموله إلى زعزعة الاقتصادات التي لا تزال اقتصادات هشة في هذه البلدان وأن يعطل النمو الاقتصادي.
    There has been growing concern that intellectual property rights as presently defined may seriously threaten the pattern of and control over our future food supply. UN وثمة قلق متزايد إزاء إمكانية أن تشكل حقوق الملكية الفكرية بحسب تعريفها الحالي تهديداً شديداً لنمط إمدادنا بالغذاء والسيطرة عليه في المستقبل.
    Although no recent attacks have been reported, there is growing concern that the resurgent Tuareg rebellion in Mali could in fact spread to Niger. UN وعلى الرغم من عدم الإبلاغ عن وقوع أي هجمات مؤخرا، فإن ثمة قلقاً متزايداً من أن عودة ظهور تمرد الطوارق في مالي قد يمتد في الواقع إلى النيجر.
    There was a growing concern that an irreversible climatic shift would displace millions of people worldwide, including in Bangladesh. UN وأوضحت أن هناك قلقاً متزايداً من أن تغيرات المناخ التي لا يمكن مقاومتها سوف تسفر عن تشريد الملايين من السكان في مختلف أنحاء العالم بما في ذلك بنغلاديش.
    The General Assembly has expressed growing concern that the Organization's extrabudgetary resources, which now exceed the regular budget, have not received the same degree of audit attention, particularly as to whether the resources are being utilized efficiently, economically and effectively and for the purposes intended. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن تزايد قلقها من أن موارد المنظمة الخارجة عن الميزانية، والتي تتجاوز حاليا الميزانية العادية، لم تحظ بنفس الدرجة من الاهتمام من حيث مراجعة الحسابات، ولاسيما بالنسبة لما إذا كان استخدام الموارد يتسم بالكفاءة والاقتصاد والفعالية وفي بلوغ اﻷهداف المنشودة.
    39. Although many African countries are making notable progress in education, there is growing concern that some of the continent's best trained professionals will continue to leave for rich countries as a result of low wages and limited employment opportunities. UN 39 - وعلى الرغم من أن البلدان الأفريقية تحرز تقدما ملحوظا في مجال التعليم، هناك قلق متزايد لأن بعض أفضل الفنيين المدّربين في القارة سيظلون يغادرون قاصدين البلدان الغنية نتيجة لانخفاض الأجور ومحدودية فرص العمالة.
    There is growing concern that such low-technology manufactures are beginning to acquire the features of primary commodities in world markets, facing a secular downward trend as well as the dilemma of fallacy of composition. UN وثمة خشية متزايدة من أن مصنوعات التكنولوجيا المتدنية المستوى هذه قد بدأت تكتسب سمات السلع الأساسية الأولية في الأسواق العالمية، وأنها تواجه اتجاهاً هبوطياً مزمناً إضافة إلى معضلة خطأ التعميم(22).
    Indeed, the increasing focus on protection against corporate abuse by the United Nations treaty bodies and regional mechanisms indicates growing concern that States either do not fully understand or are not always able or willing to fulfil this duty. UN والواقع أن تركيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والآليات الإقليمية بشكل متزايد على الحماية من التجاوزات التي ترتكبها الشركات ينمّ عن القلق المتزايد من أن الدول إما أنها لا تفهم فهماً كاملاً هذا الواجب أو هي ليست على الدوام قادرة على أدائه أو راغبة في ذلك.
    It is a growing concern that drought and desertification have been causing increasingly serious harm, prompted by climate change. UN ومن الأمور المثيرة للقلق المتزايد أن الجفاف والتصحر يتسببان في أضرار بالغة لا تفتأ تتعاظم، بسبب تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more