"growing concerns" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل المتزايدة
        
    • قلق متزايد
        
    • تزايد المخاوف
        
    • تزايد القلق
        
    • المخاوف المتزايدة
        
    • القلق المتزايد
        
    • بالشواغل المتزايدة
        
    • للشواغل المتزايدة
        
    • مخاوف متزايدة
        
    • شواغل متنامية
        
    • المشاغل المتزايدة
        
    • المخاوف المتنامية
        
    • تزايد الشواغل
        
    • القلق المتزايدة
        
    • قلق متنام
        
    That position is being maintained despite the growing concerns expressed by public opinion. UN ويظل هذا الموقف ثابتا على الرغم من الشواغل المتزايدة التي يُعرب عنها الرأي العام.
    As consumer preferences have evolved, including growing concerns for the safety of food and other products and for the environmental impacts of their production, new demands have been placed on producers. UN وحيث أن أفضليات المستهلك قد تغيرت، بما في ذلك الشواغل المتزايدة بشأن سلامة الأغذية وغيرها من المنتجات وبشأن تأثير إنتاجها على البيئة، فقد فُرضت مطالب جديدة على المنتجين.
    Street violence and gratuitous, senseless and random violence were growing concerns that posed significant threats to society. UN وأصبح العنف في الشوارع والعنف العشوائي الذي لا معنى ولا مسوغ له مصدر قلق متزايد يمثل تهديدا بالغا للمجتمع.
    This situation is unfolding against the backdrop of growing concerns about the possible negative impact of the economic crisis on overall funding. UN ويحدث هذا في ظل تزايد المخاوف من التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية على التمويل بوجه عام.
    OHCHR, as well as the international community in Afghanistan, expressed grave concerns over the decision, noting that the resumption of executions came amid growing concerns over deficiencies in the justice system, particularly a routine failure to meet international fair trial standards and due process guarantees under Afghan law. UN وأعربت المفوضية والمجتمع الدولي كذلك في أفغانستان عن بالغ القلق إزاء القرار، ولاحظت أن استئناف العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام يتزامن مع تزايد القلق بشأن اختلال نظام العدالة، ولا سيما استمرار عدم استيفاء المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وضمانات مراعاة الأصول القانونية بموجب القانون الأفغاني.
    Although numerous international instruments on the issue existed and it was receiving ample scholarly attention, there was a need for further review and systematization in order to respond to the growing concerns of the international community. UN فرغم وجود العديد من الصكوك الدولية بشأن هذه القضية وما تحظى به من اهتمام وافر من أصحاب الاختصاص، فمن الضروري إجراء مزيد من الاستعراض والمنهجة بغية تهدئة المخاوف المتزايدة للمجتمع الدولي.
    Measures are being taken to address the growing concerns of over-crowding and other complaints at the Prisons. UN ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة دواعي القلق المتزايد إزاء مشكلة اكتظاظ السجون وشكاوى أخرى تتعلق بها.
    Addressing growing concerns about migrant trafficking, IOM has organized a series of meetings to foster dialogue on that issue at the global, regional and subregional levels. UN وفي معرض معالجة الشواغل المتزايدة بشأن الاتجار بالمهاجرين، عقدت المنظمة سلسلة من الاجتماعات لتشجيع الحوار حول تلك القضية على المستويات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    32. The importance of the first of these issues has been highlighted by growing concerns about global macroeconomic imbalances. UN 32 - وبرزت أهمية أولى هذه المسائل في ضوء الشواغل المتزايدة حيال الاختلالات الاقتصادية الكلية العالمية.
    growing concerns about climate change, biodiversity and the environment are being reflected in a number of policy measures aimed at developing and developed countries alike. UN 24- تنعكس الشواغل المتزايدة إزاء تغير المناخ والتنوع والبيئة في عدد من تدابير السياسات التي تستهدف البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    The political stalemate and the economic and financial problems, if not properly addressed, could become growing concerns. UN ويمكن أن يتحول تجمّد الوضع السياسي، والمشاكل الاقتصادية والمالية، إن لم تُعالَج بشكل صحيح، إلى مصدر قلق متزايد.
    Supplies had been extremely tight and there had been growing concerns about a possible shortage and the escalation of metallics prices. UN وكان العرض محدوداً للغاية ثم كان هناك قلق متزايد بخصوص نقص محتمل وبخصوص تصاعد اسعار الفلزات.
    This area is developing as a result of growing concerns about the impact that enterprises have on society, especially as a result of liberalization and globalization. UN ويعد هذا المجال من المسؤولية في تطور نتيجة تزايد المخاوف بشأن أثر الشركات في المجتمع، لا سيما بعد التحرير والعولمة.
    growing concerns over the environmental impact of transportation fuels related to carbon dioxide and other polluting emissions have stimulated research and development on alternative fuels and technologies. UN وقد أدى تزايد القلق بشأن الآثار البيئية المتصلة بثاني أوكسيد الكربون وغيره من الانبعاثات الملوثة الناجمة عن وقود النقل بأنواعه إلى حفز البحوث واستحداث وقود وتكنولوجيات بديلة.
    35. UNAMA continues to observe growing concerns related to the promotion and protection of women's rights. UN 35 - ولا تزال البعثة تلاحظ المخاوف المتزايدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    My delegation shares the growing concerns about the difficulties that disarmament and international security are facing today. UN يشاطر وفدي القلق المتزايد إزاء الصعوبات التي يواجهها اليوم نزع السلاح والأمن الدولي.
    The Council takes note of the growing concerns, cited in the report of the SecretaryGeneral, regarding the reported Lord's Resistance Army presence in and around the area of Kafia Kingi, which is disputed by both the Sudan and South Sudan, on the border with the Central African Republic. UN ويحيط المجلس علما بالشواغل المتزايدة التي ورد ذكرها في تقرير الأمين العام() فيما يتعلق بالتقارير التي تفيد بوجود جيش الرب للمقاومة داخل منطقة كافيا كينغي المتنازع عليها بين السودان وجنوب السودان وحولها، على الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In my address I stated that if the United Nations was to respond effectively to the growing concerns that had emerged, reform could no longer be postponed. UN وفي خطابي ذكرت أن على الأمم المتحدة أن تستجيب بفعالية للشواغل المتزايدة التي برزت، وأن الإصلاح لا يمكن تأجيله.
    There were growing concerns about the volatility of exchange rates, plummeting share prices and unstable oil prices. UN وهناك مخاوف متزايدة بسبب التقلبات في أسعار الصرف والانخفاض الحاد في أسعار الفائدة وعدم استقرار أسعار النفط.
    The Front did not present itself officially as an opposition party, but its leadership announced that the once rival factions had united largely in response to the current political situation and growing concerns for the future. UN ولم تقدم الجبهة نفسها رسميا باعتبارها حزب معارضة، ولكن قيادتها أعلنت أن الفصائل التي كانت خصوما في السابق قد اتحدت إلى حد كبير استجابة للأوضاع السياسية الراهنة ووجود شواغل متنامية بشأن المستقبل.
    Measures were being taken to address the growing concerns about overcrowding and other complaints at prisons. UN ويجري اتخاذ التدابير تجاوبا مع المشاغل المتزايدة بشأن ازدحام السجون وغير ذلك من الشكاوى المتعلقة بالسجون.
    With regard to agricultural commodities, news about slower growth of agricultural productivity has added to already growing concerns about land use, water shortages and, more generally, the link between agricultural production and climate change. UN أمّا بالنسبة إلى السلع الزراعية، فقد أدّت الأنباء التي أذيعت عن تباطؤ نمو الإنتاجية الزراعية إلى نشوء مخاوف أخرى فوق المخاوف المتنامية في ما يتصل باستغلال الأراضي ونقص المياه، إلى جانب المخاوف الأعمّ المتعلقة بالارتباط بين الإنتاج الزراعي وتغيّر المناخ.
    Compounding those challenges are also the growing concerns over the health of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime, which has been beset by questions about compliance and tensions between its development and security aspects and its non-proliferation and nuclear disarmament-related aspects. UN وما يضاعف تلك التحديات أيضا تزايد الشواغل إزاء سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي حجر الزاوية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية، والذي تعرقله أسئلة مطروحة عن الامتثال والتضارب بين تطويره وجوانبه الأمنية من ناحية وجوانبه المتصلة بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي من ناحية أخرى.
    Entitled " Climate change: how it impacts us all " , the event will focus on the growing concerns associated with climate change and its profound and decisive impact on human well-being. UN وسيركز هذا الحدث، الذي يُعقد تحت عنوان " تغيّر المناخ: كيف يؤثر فينا جميعا " ، على دواعي القلق المتزايدة المرتبطة بتغير المناخ وأثره العميق والحاسم في رفاه البشر.
    In those 40 years, there had been dangerous incidents, a terrible accident in Chernobyl, and growing concerns over the misuse of sensitive nuclear technologies, and yet there was still no prospect of real solutions for environmental and health concerns, no universal commitment to recognize the IAEA Additional Protocol as the verification standard, and no real interest in safe and fair multilateral control of the nuclear fuel cycle through IAEA. UN وفي هذه السنوات الأربعين حدثت حوادث خطيرة، وحادث فظيع في تشيرنوبيل، وأوجه قلق متنام من سوء استخدام تكنولوجيات نووية حساسة، ومع ذلك لم يكن هناك احتمال لحلول حقيقية للشواغل البيئية والصحية، ولا التزام عالمي بالاعتراف بالبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية بوصفه معيارا للتحقق ولا اهتمام حقيقي بالتحكم المتعدد الأطراف المأمون والمنصف بدورة الوقود النووي عن طريق الوكالة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more