"growing confidence" - Translation from English to Arabic

    • الثقة المتزايدة
        
    • تزايد الثقة
        
    • ثقة متزايدة
        
    • تزايد ثقة
        
    • تنامي ثقة
        
    • على الثقة المتنامية
        
    • ازدياد الثقة
        
    • نمو الثقة
        
    This bears witness to its new vitality and reflects the growing confidence that Member States place in multilateral cooperation. UN إن هذا يشهد على حيويتها المتجددة ويعكس الثقة المتزايدة التي تضعها الدول اﻷعضاء في التعاون المتعدد اﻷطراف.
    This is evident from the solid improvements in the justice system, in prison conditions and in the growing confidence of Rwandan civil society. UN وذلك واضح في أوجه التحسن الكبير في نظام العدالة، وفي ظروف السجون، وفي الثقة المتزايدة لدى المجتمع المدني الرواندي.
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    Such support has been steadily increasing, reflecting growing confidence in effective programme delivery. UN وما انفك الدعم الحقيقي يتزايد بصورة مضطردة، مما يجسّد تزايد الثقة في أن البرنامج يُنفّذ على نحو فعال.
    He has also assessed that the Provisional Institutions and the international community have expressed growing confidence in KPC, and has identified further political, material and financial needs for its development. UN كما أكد على ما أعربت عنه المؤسسات المؤقتة والمجتمع الدولي من ثقة متزايدة في فيلق حماية كوسوفو، وحدد مزيدا من الاحتياجات السياسية والمادية والمالية اللازمة لتعزيز تنميته.
    The institution has also been receiving a growing number of administrative complaints from the public as a sign of the growing confidence of citizens on the institution. UN وتتلقى المؤسسة أيضاً عدداً متزايداً من الشكاوى الإدارية من عامة الجمهور، مما يعكس تزايد ثقة المواطنين بهذه المؤسسة.
    The growing confidence in the United Nations Register is evident from the upward reporting trend. UN وتتضح الثقة المتزايدة في سجل الأمم المتحدة من اتجاه الإبلاغ المتصاعد.
    The increased demands illustrated the growing confidence in the United Nations while highlighting the many challenges facing the international community. UN ويعكس تزايد الطلب على تلك العمليات الثقة المتزايدة بالأمم المتحدة ويُبرز في الوقت نفسه العديد من التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The importance of the role of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations in settling disputes can be gauged by the growing confidence placed in it by States that increasingly are turning to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في الثقة المتزايدة التي تضعها الدول الأعضاء فيها، ويرجع الفضل في ذلك بصورة متزايدة إلى حكمة قضاتها.
    Let me conclude by expressing my hope that last year's momentum gathered in the Conference and the atmosphere of growing confidence will be developed into a new era of CD productivity. UN اسمحوا لي أن أختم بالإعراب عن أملي في أن يتطور الزخم الذي تجمَّع في المؤتمر العام الماضي وجو الثقة المتزايدة إلى حقبة جديدة من الإنجاز لمؤتمر نزع السلاح.
    Any attempt to politicize the Haitian National Police would jeopardize the real progress that has been achieved during the past three years, and would undermine the growing confidence of the Haitian people in their police service. UN وهي محاولة تستهدف تسييس الشرطة الوطنية الهايتية ستعرض للخطر التقدم الحقيقي الذي أحرز خلال السنوات الثلاث الماضية وستقوض الثقة المتزايدة لدى الشعب الهايتي في مرفق الشرطة في بلده.
    Increased participation by States demonstrates growing confidence that transparency can help to prevent the excessive accumulation of arms by also encouraging self-restraint in the military production and transfer of arms. UN وتدل زيادة مشاركة الدول على الثقة المتزايدة في أن الشفافية يمكن أن تساعد في منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة وذلك أيضا بتشجيع الانضباط الذاتي في المنتجات العسكرية ونقل الأسلحة.
    That trend reflected the growing confidence in the programmes of UNODC but left insufficient general-purpose funds for the Office. UN وأفيد بأن هذا الاتجاه يعبّر عن تزايد الثقة في برامج المكتب، ولكنه أيضا لا يترك للمكتب قدرا كافيا من الأموال العامة الغرض.
    Also takes note of the 2007 UNOPS business acquisition, which demonstrates growing confidence on the part of UNOPS partners. UN 4 - يحيط علما أيضا باقتناء مكتب خدمات المشاريع في عام 2007 لشركات تجارية، مما يدل على تزايد الثقة من جانب شركاء المكتب؛
    Also takes note of the 2007 UNOPS business acquisition, which demonstrates growing confidence on the part of UNOPS partners. UN 4 - يحيط علما أيضا باقتناء مكتب خدمات المشاريع في عام 2007 لشركات تجارية، مما يدل على تزايد الثقة من جانب شركاء المكتب؛
    The increase in the number of cases being handled by the prosecution service indicates growing confidence in the formal justice system, which remains a challenge. UN وتشير الزيادة في عدد القضايا التي تنظر فيها دائرة الادعاء إلى تزايد الثقة بالنظام القضائي الرسمي الذي لا يزال موضع اختبار.
    The range of cases for which judgement is sought is also an indication of growing confidence in the Tribunal. UN ويدل تنوع القضايا التي يلتمس منها الفصل فيها أيضا على ثقة متزايدة بالمحكمة.
    This is a clear sign of both the improved stability achieved through the action of the national authorities and the growing confidence of the international community in the future prospects of Lebanon's reconstruction and development. UN ويعتبر هذا مؤشرا واضحا على الاستقرار الذي تحقق عن طريق اﻷعمال التي اضطلعت بها السلطات الوطنية، وكذلك على تزايد ثقة المجتمع الدولي في منظورات المستقبل بشأن تعمير لبنان وتنميته.
    That testified to the growing confidence of Member States in UNIDO. UN وإن ذلك ليشهد على تنامي ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو.
    The expansion of the Commission's agenda, which now includes four countries, is an indication of the growing confidence in its work. UN إن توسيع جدول أعمال اللجنة، الذي يشمل الآن أربعة بلدان، لهو مؤشر على الثقة المتنامية في عملها.
    The support of donor countries has been steadily increasing, reflecting growing confidence in effective programme delivery. UN وقد تزايد باطِّراد دعم البلدان المانحة، مما يعكس ازدياد الثقة في الانجاز الفعّال للبرنامج.
    Lack of sufficiently solid bonds of mutual confidence led to mistrust instead of growing confidence. UN كما أن انعدام روابط الثقة المتبادلة المتينة بما فيه الكفاية، قد أدى إلى الارتياب بدلاً من نمو الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more