"growing demands" - Translation from English to Arabic

    • الطلبات المتزايدة
        
    • الطلب المتزايد
        
    • المطالب المتزايدة
        
    • الطلبات المتنامية
        
    • للطلبات المتزايدة
        
    • طلبات متزايدة
        
    • الطلب المتنامي
        
    • بالطلبات المتزايدة
        
    • المطالب المتنامية
        
    • الاحتياجات المتزايدة
        
    • لتزايد الطلب
        
    • يتزايد فيه الطلب
        
    • تزايد الطلبات
        
    • بتزايد الطلب
        
    • الطلبات المتعاظمة
        
    The change process is reactive to pressure or growing demands, but not necessarily from within the organization. UN وتكون عملية التغيير تفاعلية مع الضغط أو الطلبات المتزايدة ولكن ليس بالضرورة من داخل المنظمة.
    A broader funding base is increasingly important to WFP and its partners in meeting the growing demands for food assistance. UN وتتسم قاعدة التمويل الأوسع بالأهمية بشكل متزايد للبرنامج وشركائه لتلبية الطلبات المتزايدة على المساعدة الغذائية.
    The Office will continue its efforts to automate processes so as to achieve efficiencies in meeting growing demands. UN وسيواصل المكتب جهوده الرامية إلى أتمتة العمليات لتحقيق الكفاءة في تلبية الطلب المتزايد.
    The modest increases achieved in 2001 and 2002 cannot keep pace with the growing demands placed on UNDP and do not permit the organization to maximize the impact of its work, particularly in the least-developed countries (LDCs). UN فالزيادات المتواضعة التي تحققت في عامي 2001 و 2002 لا تستطيع مسايرة المطالب المتزايدة التي تلقى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا تسمح للمنظمة بتحقيق أعظم أثر لعملها، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    The Group urged development partners to give UN-Habitat the financial and technical support it needed to meet the growing demands for assistance at both national and regional levels. UN وقال إن المجموعة تحث الشركاء في التنمية على إعطاء موئل الأمم المتحدة الدعم المالي والتقني الذي يحتاج إليه لتلبية الطلبات المتنامية على مساعدته على المستويين الوطني والإقليمي.
    In response to growing demands from investors and other stakeholders, an increasing number of stock exchanges and regulators around the world are creating initiatives that encourage sustainability reporting. UN واستجابةً للطلبات المتزايدة من جانب المستثمرين وأصحاب المصلحة، يقوم عدد متزايد من أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية حول العالم باتخاذ مبادرات تشجّع على الإبلاغ عن الاستدامة.
    Specific to future view, she underscored the importance of scaling up the programme to meet the growing demands. UN وفي ما يتعلق بالرؤية المستقبلية على وجه التحديد، أكدت على أهمية توسيع نطاق البرنامج لتلبية الطلبات المتزايدة.
    However, funding for the secretariat remains unpredictable and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. UN ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة الطلبات المتزايدة من جانب الحكومات والوكالات للحصول على الخدمات والمساعدة.
    Member States were encouraged to make voluntary contributions in order to meet the growing demands for UNIDO's services. UN وقال إن الدول الأعضاء تُستحثّ على تقديم التبرعات لتلبية الطلبات المتزايدة على خدمات اليونيدو.
    The Committee recognizes the need for increased capacity to meet the growing demands from developing countries. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    growing demands in the biennium put an additional strain on the programme budget. UN وضعت الطلبات المتزايدة في فترة السنتين ضغوطاً إضافية على الميزانية البرنامجية.
    However, growing demands in the biennium put an additional strain on the programme budget. UN لكن الطلبات المتزايدة في فترة السنتين وضعت ضغوطاً إضافية على الميزانية البرنامجية.
    First, we have the problem that the Court may not have adequate means to deal with the growing demands made on it. UN فأولا، أمامنا مشكلة تتمثل في احتمـال عدم امتلاك المحكمة وسائل كافية لمواجهة الطلب المتزايد على خدماتها.
    The growing demands on the United Nations system can be met only if standards of management, administration and accountability are high. UN إن المطالب المتزايدة الواقعة على منظومة اﻷمم المتحدة لا يمكن الوفاء بها إلا إذا ارتفعت مستويات التنظيم واﻹدارة والمساءلة.
    9. UNIDO's ability to meet the growing demands of its Member States with its constrained capacities is coming under increasing pressure, however. UN 9- بيد أن قدرة اليونيدو على تلبية الطلبات المتنامية من جانب الدول الأعضاء باستخدام طاقاتها المقيَّدة تتعرض إلى ضغط متزايد.
    Enhanced operational efficiency notwithstanding, staff deployments and capacities will need reassessment to ensure responsiveness to ever growing demands. UN وعلى الرغم من زيادة الكفاءة التنفيذية فإن هناك حاجة إلى إعادة تقييم عمليات نشر الموظفين وقدراتهم لضمان سرعة الاستجابة للطلبات المتزايدة باطراد.
    The High-level Forum was convened at a time when the United Nations system is faced with more growing demands for coherent and coordinated approaches, coupled with decreasing resources to expend on such arrangements. UN وعقد المنتدى رفيع المستوى في وقت تواجه فيه منظومة الأمم المتحدة طلبات متزايدة لتحقيق نُهج متجانسة ومتسقة مقترنة مع تناقص الموارد.
    The Division will continue its efforts to improve processes to achieve efficiencies in meeting growing demands. UN وستواصل الشعبة جهودها المبذولة لتحسين العمليات الموجهة نحو تحقيق الكفاءة في تلبية الطلب المتنامي.
    In all cases, it has been recognized that available information is still highly insufficient in relation to the growing demands in the field. UN وكان هناك إقرار، في جميع الحالات، بأن المعلومات المتاحة لا تزال غير كافية إلى حد كبير فيما يتصل بالطلبات المتزايدة في الميدان.
    LDCs, being among the least equipped to absorb growing demands for FDI statistics, will need technical assistance and funding if they are to carry out some of the statistical activities suggested at the Expert Meeting. UN أما أقل البلدان نمواً، فباعتبارها من بين أقل البلدان استعداداً لاستيعاب المطالب المتنامية على إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، فإنها ستحتاج إلى المساعدة التقنية والتمويل إذا كان لها أن تُباشر بعض الأنشطة الإحصائية المقترحة في اجتماع الخبراء.
    It therefore hoped to see the strengthening of the post-graduate training capacities of the United Nations University, in order to enable it to respond to the growing demands of the developing countries in that regard. UN ومن ثم فإنه يأمل في أن يرى تعزيزا للقدرات التدريبية لجامعة اﻷمم المتحدة في مجال الدراسات العليا، لتمكينها من تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في هذا المجال.
    In view of the growing demands on water, which is a finite resource, water will become a major limiting factor in socio-economic development unless early action is taken. UN ونظرا لتزايد الطلب على المياه ـ وهي مورد محدود ـ فإنها ستصبح عاملا معوقا للتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية ما لم تتخذ تدابير عاجلة لتدارك ذلك.
    Expressing concern at delays in the demarcation process, particularly given the operational cost of UNMEE at a time of growing demands on United Nations peacekeeping, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تأخر عملية ترسيم الحدود، ولا سيما في ضوء التكلفة التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في وقت يتزايد فيه الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Such partnerships were particularly important in view of the growing demands being placed on the Organization's peacekeeping resources. UN وتُعد تلك الشراكات مهمة بصفة خاصة بالنظر إلى تزايد الطلبات على موارد حفظ السلام بالمنظمة.
    Mountain communities and their environments are still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, disproportionate incidence of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture in an increasingly globalized world. UN إذ لا تزال المجتمعات الجبلية والبيئات المحيطة بها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى، ونمو السياحة، وارتفاع معدلات الهجرة إلى الخارج، وازدياد نشوب النزاعات، والضغوط الناجمة عن التعدين والصناعة والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    Efforts to increase the tax base, within a framework of transparency, should be supported by the private sector and society in general. Allocations of State resources should give priority to the peace agreements, taking into account growing demands for social services and present economic growth rates. UN وينبغي أن يقدم القطاع الخاص والمجتمع بوجه عام الدعم للجهود الرامية إلى زيادة القاعدة الضريبية، في إطار من الشفافية، مع إعطاء الأولوية، في تخصيص الموارد العامة، لاتفاقات السلام، على أن تؤخذ في الاعتبار الطلبات المتعاظمة للحصول على الخدمات الاجتماعية، مع مراعاة معدلات النمو الاقتصادي الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more