"growing humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية المتزايدة
        
    • الإنسانية المتنامية
        
    • الإنسانية المتفاقمة
        
    • إنسانية متفاقمة
        
    • إنسانية متنامية
        
    Finally, with regard to funding for humanitarian action, existing resources are not enough to meet growing humanitarian needs. UN ختاما، فيما يتعلق بالتمويل من أجل العمل الإنساني فإن الموارد المتاحة ليست كافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة.
    Such a broadening of substantive support for relief efforts is crucial if the world is to respond to growing humanitarian needs. UN وتوسيع نطاق الدعم الفني لجهود الإغاثة أمر بالغ الأهمية إذا كان العالم يريد الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة.
    The increase in the size of the appeal is a testament to the growing humanitarian needs in the Democratic Republic of the Congo. UN وتعد الزيادة الحاصلة في حجم هذا النداء شهادة تثبت الاحتياجات الإنسانية المتزايدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    By adopting this resolution annually, the General Assembly reaffirms the unique and leading role of the United Nations in responding to growing humanitarian needs around the globe. UN باتخاذ هذا القرار، تعيد الجمعية العامة التأكيد كل عام على الدور الفريد والقيادي للأمم المتحدة في الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتنامية في جميع أنحاء العالم.
    He expressed his deep concern about the growing humanitarian crisis in the border States. UN وأبدى قلقه الشديد إزاء الأزمة الإنسانية المتنامية في ولايات الحدود.
    There is an urgent need for greater international cooperation to address this growing humanitarian crisis. UN والحاجة ماسة للمزيد من التعاون الدولي لمواجهة هذه الأزمة الإنسانية المتفاقمة.
    As there were resource constraints, the European Union trusted that programme overlaps would be avoided, in order to respond better to the growing humanitarian needs of the Palestinian people. UN ولما كانت هناك قيود على الموارد، فإن الاتحاد الأوروبي على ثقة من أنه سيجري تجنب تداخل البرامج، للاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الإنسانية المتزايدة للشعب الفلسطيني.
    Yet, it has also been unable to keep pace with the growing humanitarian needs. UN ومع ذلك، فإنه لم يستطع مواكبة الاحتياجات الإنسانية المتزايدة.
    He also described the growing humanitarian needs of the population in eastern Ukraine and the alarming situation of journalists. UN ووصف أيضا الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للسكان في شرقي أوكرانيا، والحالة المفزعة التي يواجهها الصحفيون.
    It is thus necessary to identify common ground, build arrangements for interaction and possibly develop standards for cooperation towards the overall goal of ensuring that growing humanitarian needs are met more effectively. UN ولذلك، من الضروري تحديد أرضية مشتركة، ووضع ترتيبات للتفاعل، وربما وضع معايير للتعاون تساعد على تحقيق الهدف العام المتمثل في تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة بمزيد من الفعالية.
    26. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 26- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    30. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 30- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، ويشدد على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    30. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 30- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، ويشدد على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    Other United Nations agencies also were encouraged to consider expanding their operations in Kosovo to meet the growing humanitarian needs. UN كما شُجعت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة على النظر في توسيع نطاق عملياتها في كوسوفو بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية.
    Existing funds may need to be reprogrammed and additional funding must be found to support repair, reconstruction and growing humanitarian needs. UN وقد تحتاج الصناديق القائمة حاليا إلى إعادة برمجة، ويجب توفير تمويل إضافي لدعم الاحتياجات إلى الإصلاح وإعادة التعمير والاحتياجات الإنسانية المتنامية.
    In that context, the first step of the international community must be to increase the financial resources available to the Agency, which would enable it to take measures to address the growing humanitarian crisis. UN وفي هذا السياق، فإن الخطوة الأولى للمجتمع الدولي ينبغي أن تكون زيادة الموارد المالية المتاحة للوكالة، والتي ستمكنها من اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الأزمة الإنسانية المتنامية.
    growing humanitarian crisis UN الأزمة الإنسانية المتنامية
    The United Nations Emergency Relief Coordinator has dispatched a Senior Humanitarian Adviser to help facilitate dialogue so as to obtain the necessary security assurances and to establish appropriate operational modalities so that humanitarian actors can respond to the growing humanitarian need. UN وقد أوفد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة مستشارا أقدم للشؤون الإنسانية لكي يساعد في تسهيل الحوار من أجل الحصول على الضمانات الأمنية اللازمة ووضع الطرائق التنفيذية الملائمة بحيث يمكن للجهات الفاعلة الإنسانية تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية.
    However, the resources available are not sufficient to adequately address the growing humanitarian crisis faced by Iraqis displaced within and outside of the country. UN بيد أن الموارد المتاحة لا تكفي لمواجهة الأزمة الإنسانية المتفاقمة التي يواجهها العراقيون المشردون داخل وخارج البلد.
    Although the level of incidents has reduced, the security situation remains precarious, characterized by weariness among the population and a growing humanitarian crisis. UN ورغم أن مستوى الحوادث قد تراجع، فإن الحالة الأمنية لا تزال هشة، وتتسم بانتشار شعور بالإرهاق بين السكان وبأزمة إنسانية متفاقمة.
    Such instabilities have spurred an enormous proliferation of ever-more lethal weapons and growing humanitarian crisis. UN وتؤدي هذه الاضطرابات الى اتساع انتشار أسلحة ذات قوة فتك مطردة، وتوجد أزمة إنسانية متنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more