"growing insecurity" - Translation from English to Arabic

    • تزايد انعدام الأمن
        
    • انعدام الأمن المتزايدة
        
    • وتنامي انعدام الأمن
        
    • وزيادة انعدام الأمن
        
    Meanwhile, growing insecurity in the border area between Côte d'Ivoire and Ghana is also a matter of concern. UN وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق.
    The presence of armed groups at some mines has also negatively affected the trade because miners and traders are facing growing insecurity at mine sites. UN وكان لوجود الجماعات المسلحة في بعض المناجم أيضا أثر سلبي على التجارة حيث يعاني عمال المناجم والتجار من تزايد انعدام الأمن في مواقع المناجم.
    12. The implications for the region of the growing insecurity should not be underestimated. UN 12 - ولا ينبغي التقليل من تقدير تبعات تزايد انعدام الأمن على المنطقة.
    10. growing insecurity, a deteriorating humanitarian situation and concerns about the cross-border impact of the Libyan crisis have triggered a renewed political drive to increase regional cooperation to stabilize the Sahel area. UN 10 - وأدى تزايد انعدام الأمن وتدهور الوضع الإنساني والمخاوف من تأثير الأزمة الليبية عبر الحدود إلى إطلاق زخم سياسي متجدد لزيادة التعاون الإقليمي لتحقيق الاستقرار في منطقة الساحل.
    Military clashes between the Government and non-signatory movements continue, while tribal conflicts, militia activities, banditry and criminal acts add to growing insecurity. UN وما زالت الاشتباكات العسكرية جارية بين الحكومة والحركات غير الموقعة على الاتفاقات، وتنضاف النزاعات القبلية وأنشطة الميليشيات واللصوصية والأعمال الإجرامية إلى حالة انعدام الأمن المتزايدة.
    Expressing its concern at rising crime rates and growing insecurity in many parts of the world, affecting the quality of life, sustainable livelihoods and human dignity of the inhabitants of cities and towns, UN وإذ يعرب عن قلقه حيال ارتفاع معدلات الجريمة وتنامي انعدام الأمن في أنحاء كثيرة من العالم، بما يؤثر على نوعية حياة سكان المدن والبلدات، وعلى استدامة مصادر رزقهم وكرامتهم البشرية،
    The twenty-eighth ministerial meeting also provided an opportunity for the Committee to consider questions relating to cross-border crime in Central Africa, in particular piracy in the Gulf of Guinea and the growing insecurity on the land borders of member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكن الاجتماع الوزاري الثامن والعشرون اللجنة من دراسة المسائل المتعلقة بالجريمة العابرة للحدود في وسط أفريقيا، ولا سيما ظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا وزيادة انعدام الأمن على مستوى الحدود البرية للدول الأعضاء.
    The monitoring of such cases has not been possible due to the growing insecurity and inaccessibility of certain areas to the United Nations and implementing partners. UN ولم يكن رصد هذه الحالات ممكنا بسبب تزايد انعدام الأمن وعدم تمكن الأمم المتحدة والشركاء المنفذين من الوصول إلى بعض المناطق.
    However, political, institutional and economic gains are under threat as growing insecurity and violence increasingly permeate the lives of many Afghans. UN بيد أن المكاسب السياسية والمؤسسية والاقتصادية تواجه خطراً بسبب تزايد انعدام الأمن والعنف اللذين يطغيان على حياة العديد من الأفغان.
    11. An atmosphere of growing insecurity is also discernible in several towns and districts of the country, and it is reported that armed groups are acting beyond the control of the national police. UN 11 - ويلاحظ أيضا مناخ تزايد انعدام الأمن في العديد من المدن والمواقع في البلد، حيث تفيد التقارير عن وجود مجموعة مسلحة تعمل بمنأى عن مراقبة الشرطة الوطنية.
    82. The population in the north-eastern Democratic Republic of the Congo is subject to growing insecurity owing to the confrontations between rebel movements and armed groups operating in the area. UN 82 - يواجه السكان في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية حالة من تزايد انعدام الأمن بسبب المواجهات بين حركات التمرد والجماعات المسلحة التي تعمل في المنطقة.
    He stated that, compared to southern and central Somalia, Puntland and Somaliland have remained relatively stable despite growing insecurity. UN وأفاد أنه بالمقارنة مع جنوب ووسط الصومال، ظلت بونتلاند وصوماليلاند مستقرتين نسبياً رغم تزايد انعدام الأمن(45).
    27. The growing insecurity caused by the recent events and the open anti-foreigner sentiment has caused over 8000 western expatriates to leave Cote d'Ivoire for their home countries or to other West African countries. UN 27 - وتسبب تزايد انعدام الأمن الناتج عن الأحداث الأخيرة والمشاعر العدائية الصريحة ضد الأجانب في إرغام أكثر من 000 8 أجنبي مغترب على ترك كوت ديفوار عائدين إلى بلادهم الأصلية أو إلى بلدان أخرى في غرب أفريقيا.
    33. In the face of growing insecurity in the south, President Karzai signed a rebalancing decree in June deploying 2,100 more troops to the south of the country and redeploying highway police to the Border Police in unstable areas, particularly the south. UN 33 - وفي مواجهة تزايد انعدام الأمن في الجنوب، وقع الرئيس قرضاي مرسوما لإعادة التوازن في حزيران/يونيه يقضي بنشر عدد إضافي من القوات يبلغ 100 2 فرد في جنوب البلد وإعادة نشر شرطة الطرق الرئيسية على الشرطة الحدودية في المناطق غير المستقرة، ولا سيما في الجنوب.
    108. growing insecurity and new cycles of conflict created an environment within which violations of applicable international law involving the targeting of civilians, in addition to violations of the prohibition on recruitment and use of children, were committed throughout the country, but especially in southern and central Somalia.[81] UN 108 - أدى تزايد انعدام الأمن ونشوء دورات جديدة من النزاع إلى إيجاد بيئة ارتكبت فيها انتهاكات للقانون الدولي الساري تتمثل في استهداف المدنيين، إضافة إلى انتهاك حظر تجنيد الأطفال واستخدامهم، وذلك في جميع أنحاء البلد، ولكن بصفة خاصة في جنوب الصومال ووسطه([81]).
    34. Between mid-2010 and mid-2011, an estimated 800,000 people returned to their villages, but few did so in the second half of the year because of growing insecurity and uncertainty related to the elections. UN 34 - وفي الفترة ما بين منتصف عام 2010 ومنتصف عام 2011، عاد ما يقدر عددهم بنحو 000 800 شخص إلى قراهم، ولكن قليلين فعلوا ذلك في النصف الثاني من العام بسبب تزايد انعدام الأمن وعدم اليقين في ما يتعلق بالانتخابات.
    While 2008 saw a higher than anticipated repatriation rate, UNHCR was concerned that these movements were prompted by growing insecurity and declining living standards for refugees in host countries - especially in urban areas - rather than meaningful improvement in conditions in the country of origin. UN وفي حين شهد عام 2008 معدلات عودة أعلى من المتوقع، كانت المفوضية قلقة على اعتبار أن الدافع وراء هذه الحركات كان تزايد انعدام الأمن وتدهور مستويات المعيشة بالنسبة للاجئين في البلدان المضيفة - ولا سيما في المناطق الحضرية - وليس بسبب حدوث تحسن ملحوظ في ظروف بلدهم الأصلي.
    17. Meanwhile, growing insecurity caused by piracy is depriving the north of Somalia of possible job-creating investments (port operations, fishing and development of public infrastructure). UN 17 - وبموازاة ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن الذي تغذيه القرصنة يحرم شمال الصومال من الاستثمارات المنشئة لفرص العمل التي يمكنه الاعتماد عليها (أنشطة الموانئ وصيد الأسماك، وتنمية الهياكل الأساسية العامة).
    Switzerland was concerned about and made recommendations relating to the: growing insecurity and the allegations of international law violations committed by multinational and national armed forces, national security forces and any other armed actors; situation of women in Afghanistan; functioning of institutions; and strengthening the democratic process and free and transparent elections. UN 32- وأعربت سويسرا عن القلق إزاء تزايد انعدام الأمن ومزاعم انتهاك القانون الدولي من جانب القوات المسلحة المتعددة الجنسيات والقوات المسلحة الوطنية، وقوات الأمن الوطنية وسائر الأطراف المسلحة الأخرى؛ ووضع المرأة في أفغانستان؛ وعمل المؤسسات، وتعزيز العملية الديمقراطية والانتخابات الحرة والشفافة، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل.
    Many communities expressed their doubts to OHCHR/UNAMA about ANSF's capability of keeping law and order effectively, due to the growing insecurity and continuous attacks by insurgent groups, even in guarded city centres. UN وأعربت العديد من المجتمعات لوحدة حقوق الإنسان عن شكوكها بشأن قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على حفظ القانون والنظام بفعالية، بسبب حالة انعدام الأمن المتزايدة واستمرار الهجمات التي تشنها الجماعات المتمردة حتى في مراكز المدن التي تحظى بالحراسة.
    Expressing its concern at rising crime rates and growing insecurity in many parts of the world, affecting the quality of life, sustainable livelihoods and human dignity of the inhabitants of cities and towns, UN وإذ يعرب عن قلقه حيال ارتفاع معدلات الجريمة وتنامي انعدام الأمن في أنحاء كثيرة من العالم، بما يؤثر على نوعية حياة سكان المدن والبلدات، وعلى استدامة مصادر رزقهم وكرامتهم البشرية،
    19. The humanitarian situation in Somalia worsened dramatically in the reporting period owing to intensified fighting in Mogadishu, growing insecurity in much of southern and central Somalia and deepening drought. UN 19 - تفاقمت الحالة الإنسانية في الصومال بشكل كبير في الفترة المشمولة بالتقرير نظراً لاحتدام القتال في مقديشو، وزيادة انعدام الأمن في معظم أنحاء جنوب ووسط الصومال، والجفاف المتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more