Rather than having mutually reinforcing texts, we risk contradictory approaches and a weakening of the growing international resolve to end the scourge of landmines. | UN | وبدلاً من وجود نصوص يعزّز بعضها البعض، فإننا نجازف باتباع نهج متناقضة وإضعاف التصميم الدولي المتزايد على وضع حد لويلات اﻷلغام اﻷرضية. |
This specialized area of law forms part of the growing international cooperation between States in criminal justice matters. | UN | ويُشكل هذا المجال المتخصص من القانون جزءا من التعاون الدولي المتزايد بين الدول بشأن مسائل العدالة الجنائية. |
Collectively, however, they point to a growing international convergence of views on the necessary ingredients for development. | UN | ومع ذلك فهي تشير مجتمعة إلى توافق دولي متزايد حول اﻵراء المتصلة بالعناصر الضرورية للتنمية. |
This perspective also presupposes progress in the conceptualization of security, which has attracted growing international support. | UN | وهذا المنظور يفترض مسبقا أيضا تحقيق التقدم في إضفاء الطابع المفاهيمي على الأمن، وقد استأثر بدعم دولي متزايد. |
We feel that there is a responsibility on the Conference on Disarmament to meaningfully respond to growing international opinion in favour of nuclear disarmament. | UN | إننا نشعر بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الاستجابة بجدية للرأي الدولي المتنامي الداعم لمسألة نزع السلاح النووي. |
Her Government hoped to be able to continue counting on UNIDO's assistance to strengthen the capacities of the private sector to cope with growing international competition and adapt to the challenges of free trade agreements currently being negotiated, and to promote a better climate for investment and technology transfer. | UN | وأعربت عن أمل حكومتها في أن تتمكن من مواصلة الاعتماد على مساعدة اليونيدو فيما يتعلق بتعزيز قدرات القطاع الخاص بحيث يتمكن من مواجهة المنافسة الدولية المتنامية والتكيف مع التحديات التي تمثلها اتفاقات التجارة الحرة التي يجري التفاوض عليها حاليا وتوفير المناخ الأفضل للاستثمار ونقل التكنولوجيا. |
In this regard she noted the inherent tradeoffs in both the opportunity cost of land use and the growing international private investment in land. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى المقايضات الكامنة في تكلفة الفرصة الضائعة لاستخدام الأراضي والاستثمار الخاص الدولي المتزايد في الأراضي على حد سواء. |
Fourthly, in the interest of protection we must collectively try to diminish the growing international security dimension of refugee situations. | UN | ورابعا، ومن أجل الحماية، ينبغي أن نسعى جميعا إلى تخفيض البعد اﻷمني الدولي المتزايد ﻷوضاع اللاجئين. |
At the most recent session of the General Assembly's First Committee, we all witnessed and experienced the growing international frustration with the status quo here in Geneva. | UN | وقد شاهدنا جميعاً وعشنا في آخر جلسة عقدتها اللجنة الأولى للجمعية العامة الإحباط الدولي المتزايد بسبب الوضع الراهن هنا في جنيف. |
47. Some countries have been working to develop their capacity for biofuel production, with the aim of servicing local and growing international demand for alternative fuels. | UN | 47 - تعمل بعض البلدان على تطوير قدراتها على إنتاج الوقود الأحيائي، بغية تلبية الطلب المحلي وكذلك الدولي المتزايد على أنواع الوقود البديل. |
Several delegations have expressed strong interest in dealing with the question of missiles in view of the growing international attention given to the subject and the different initiatives recently taken in this field. | UN | وأعربت بضعة وفود عن اهتمام قوي بمعالجة مسألة القذائف بالنظر إلى الاهتمام الدولي المتزايد بهذا الموضوع وإلى مختلف المبادرات التي أُطلقت مؤخراً في هذا الميدان. |
The United States of America is taking a wide range of steps to address growing international concern about trafficking in small arms and light weapons. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية بصدد اتخاذ مجموعة كبيرة من الخطوات للتصدي للقلق الدولي المتزايد بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
However, in the last few years there has been growing international recognition of the seriousness of these crimes and an international commitment to setting up a mechanism of accountability. | UN | بيد أنه لوحظ في السنوات القليلة الماضية اعتراف دولي متزايد بخطورة هذه الجرائم والتزام دولي بوضع آلية مساءلة. |
Throughout this process, the support and encouragement of the United Nations has helped the Process garner growing international support. | UN | وخلال ذلك، ساعد دعم الأمم المتحدة وتشجيعها عملية كيمبرلي في الحصول على تأييد دولي متزايد. |
There is a growing international commitment to ensure accountability and redress for these violations of women's rights. | UN | وثمة التزام دولي متزايد بضمان محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات لحقوق المرأة وبإنصاف الضحايا. |
It is a measure of the growing international consensus on the vital importance of securing an international ban on anti-personnel landmines. | UN | وإنها لدليل على توافق اﻵراء الدولي المتنامي حول ما لكفالة حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من أهمية حيوية. |
This is considerably higher than was observed in the previous decade and reflects the growing international concern about the poorest countries. | UN | وهي نسبة تزيد كثيرا عن النسبة التي شوهدت في العقد الماضي وتجسد الانشغال الدولي المتنامي بأكثر البلدان فقرا. |
The success of the Conference is clear proof of the growing international support for the cause of East Timor. | UN | وإن نجـــاح المؤتمر دليل واضح على الدعم الدولي المتنامي لقضية تيمور الشرقية. |
We encourage other countries that have not yet done so to introduce similar unilateral measures and to throw their weight behind the growing international momentum in support of a total ban. | UN | ونحن نشجع البلدان اﻷخرى التي لم تتخذ تدابير مشابهة من طرف واحد على أن تفعل ذلك وعلـــى أن تلقي بثقلها خلف قوة الزخم الدولية المتنامية تأييدا لفرض حظر كامل. |
In the framework of such integration, my country is also assuming growing international responsibilities. | UN | وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية. |
6. There was growing international consensus on the rights of migrant workers. | UN | 6 - وقال إن ثمة توافقا دوليا متزايدا في الآراء فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين. |
Following the call of the Secretary-General for universal coverage, and in response to a growing international push for a long-term commitment to malaria control, the Roll Back Malaria Partnership collectively developed the Global Malaria Action Plan. | UN | وفي أعقاب ذلك دعا الأمين العام للتغطية العالمية، واستجابة لدعوة دولية متزايدة من أجل تقديم التزام طويل الأجل بمكافحة الملاريا، قامت شراكة دحر الملاريا بصورة جماعية بوضع خطة عمل عالمية تتعلق بالملاريا. |
Recognizing that sexual exploitation of children through sexually explicit images of children is a growing international problem, which not only severely harms children when offenders produce and circulate those images but also is linked to other sexual exploitation offences against children, | UN | وإذ تقرّ بأن استغلال الأطفال جنسيا من خلال إظهارهم في صور جنسية سافرة هو مشكلة دولية متفاقمة لا تكتفي بإلحاق أضرار بالغة بالأطفال عندما يُنتج مجرمون تلك الصور ويعمّمونها، بل تقترن أيضا بجرائم أخرى من جرائم استغلال الأطفال جنسيا، |
38. Mr. Villemur (France) said that given the need to address current challenges to international security, including the discovery of an international nuclear trafficking network, and the potential contribution of nuclear energy to meeting growing international energy requirements, international cooperation should foster the kind of development called for under article IV of the Treaty, to which his Government attached particular importance. | UN | 38 - السيد فيلليمر (فرنسا): قال إنه نظرا لضرورة معالجة التحديات الراهنة للأمن الدولي، بما في ذلك اكتشاف شبكة دولية للاتجار في الأسلحة النووية، والإسهام المحتمل للطاقة النووية في سد الاحتياجات الدولية المتزايدة من الطاقة، فلابد للتعاون الدولي من أن يتبنى ذلك النمط من التنمية الذي تدعو إليه المادة الرابعة من المعاهدة، والذي تعلق عليه حكومته أهمية بالغة. |
There is a growing international consensus that sexual rights must be explicitly acknowledged as part of the human rights framework. | UN | وثمة توافق متزايد على الصعيد الدولي بوجوب الاعتراف بالحقوق الجنسية كجزء من إطار حقوق الإنسان. |
As a result of these cases, there is a growing international jurisprudence on issues relating to VAW during wartime. | UN | ونتيجة لهاتين القضيتين، يوجد فقه دولي متنام بشأن القضايا المتعلقة بالعنف المرتكب ضد النساء وقت الحرب. |