"growing realization" - Translation from English to Arabic

    • إدراك متزايد
        
    • الإدراك المتزايد
        
    • إدراكا متزايدا
        
    • إدراكاً متزايداً
        
    • تزايد إدراك
        
    • تزايد الإدراك
        
    • تحقيق متنامي
        
    • ادراك متزايد
        
    However, there seemed to be a growing realization that there had to be some recognition of past injustices. UN غير أنه يبدو أن ثمة إدراك متزايد لوجوب الإقرار إلى حد ما بما حدث ماضياً من مظالم.
    There has at the same time been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. UN ويوجد في نفس الوقت إدراك متزايد لمدى تعرض البشرية للمصادر الطبيعية لﻹشعاع المتأين.
    There is a growing realization that the world population is exposed to radiation from a number of sources, including natural, artificial and occupational sources. UN فثمة إدراك متزايد بأن سكان العالم معرضون لﻹشعاع مــن عدد من المصادر، بما في ذلك مصادر طبيعية وصناعية ومهنية.
    The Plan built upon the growing realization of the international community that urbanization, despite its chaotic manifestations, represented a unique opportunity to support economic growth and social advancement in a globalizing world economy. UN فالخطة تقوم على الإدراك المتزايد لدى المجتمع الدولي بأن التوسع العمراني، رغم الفوضى التي يتسم بها، يتيح فرصة فريدة لدعم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، في اقتصادٍ عالميٍ يتسم بالعولمة.
    The persistence of these situations highlighted the growing realization that stabilization and post-conflict recovery are essential, if the consequences of conflicts are to be adequately addressed. UN واستمرار هذه الحالات نمّى الإدراك المتزايد بأن الاستقرار وعودة الأمور إلى مجراها الطبيعي بعد المنازعات يشكلان عنصرين أساسيين إذا أريد أن تعالج عواقب المنازعات معالج ملائمة.
    Over the past several months, there has been a growing realization that a composite entity offers the best hope for improving how the United Nations can help women worldwide. UN وخلال الأشهر العديدة الماضية، شهدنا إدراكا متزايدا بإنشاء كيان مركب يمنح أفضل أمل لتحسين الكيفية التي تستطيع بها الأمم المتحدة مساعدة المرأة في جميع أرجاء العالم.
    There exists a growing realization that no single country, acting alone, can deal with them. UN حيث إن هناك إدراكاً متزايداً بأنه لا يمكن لأي بلد أن يعالج هذا الموضوع لوحده.
    There are signs of a growing realization that it is necessary to proceed in a balanced manner, taking into account the priorities of both sides. UN وهناك دلائل على تزايد إدراك ضرورة العمل بأسلوب متوازن، مع مراعاة أولويات الجانبين.
    There is a growing realization that no degree of leniency can be extended to those who commit acts of terror. UN وهنــاك إدراك متزايد أن مقترفي الأعمال الإرهابية لا يمكن التعامل معهم بأي قدر من اللين.
    There is growing realization of the grave potential of terrorists or non-State groups, spanning national boundaries, to create terror and devastation whose reverberations would affect life all around the civilized world. UN وهناك إدراك متزايد بالقدرات الخطيرة للإرهابيين أو الجماعات غير الحكومية، التي تتجاوز الحدود الوطنية، على إشاعة الرعب والخراب اللذين تؤثر عواقبهما على الحياة في كل أرجاء العالم المتحضر.
    There was a growing realization that bio-diversity was a resource which must be conserved, managed and developed in a manner that might open up further opportunities. UN ويوجد إدراك متزايد بأن التنوع اﻹحيائي يعتبر موردا يجب حفظه وإدارته وتطويره بطريقة تفتح المجال لفرص جديدة.
    There is a growing realization that an accident anywhere is an accident everywhere. UN وهناك إدراك متزايد بأن أي حادثة تقع في أي مكان إنما هي حادثة تمس كل مكان.
    There is, however, a growing realization that the crises in Kivu and in Burundi cannot be considered merely internal matters nor dissociated from other serious problems that afflict the Great Lakes region. UN وهناك إدراك متزايد مع ذلك بأن اﻷزمات في كيفو وفي بوروندي لا يمكن اعتبارها مجرد مسائل داخلية أو فصلها عن المشاكل الخطيرة اﻷخرى التي تُعاني منها منطقة البحيرات العظمى.
    There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations. UN وهناك إدراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    The allocation of a separate chapter for this issue reflects the growing realization within the United Nations system of the ever-increasing importance of forging global partnerships with civil society: the business community, academia and non-governmental organizations. UN وإفراد فصل لهذا الموضوع إنما يعكس الإدراك المتزايد داخل منظومة الأمم المتحدة للأهمية المتزايدة دوما لإقامة شراكات عالمية مع المجتمع المدني: مجتمع الأعمال، والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية.
    The persistence of these situations highlighted the growing realization that stabilization and post-conflict recovery are essential, if the consequences of conflicts are to be adequately addressed. UN واستمرار هذه الحالات نمّى الإدراك المتزايد بأن الاستقرار وعودة الأمور إلى مجراها الطبيعي بعد المنازعات يشكلان عنصرين أساسيين إذا أريد أن تعالج عواقب المنازعات معالج ملائمة.
    Noting the growing realization that reorganization regimes are critical to corporate and economic recovery, the development of entrepreneurial activity, the preservation of employment and the availability of finance in the capital market, UN وإذ تلاحظ الإدراك المتزايد لما لنظم إعادة التنظيم من أهمية بالغة في انتعاش الشركات والاقتصاد، وتطوير النشاط في مجال تنظيم المشاريع، والحفاظ على فرص العمل، وتوافر التمويل في سوق رأس المال،
    There is a growing realization, however, that early action could contribute to preventing or ameliorating such crises. UN بيد أن هناك إدراكا متزايدا لمدى مساهمة العمل المبكر في منع هذه الأزمات أو الحد منها.
    There was a growing realization that the resolution of conflicts entailed wider approaches than limited military operations. UN إن هناك إدراكا متزايدا بأن تسوية النزاعات تستلزم نهجا أوسع نطاقا من التي تستلزمها العمليات العسكرية المحدودة.
    Mr. Wouters said that, in Europe, there was a growing realization that companies had to be given incentives to behave as good corporate citizens. UN 84- وقال السيد فوترز إنَّ هناك إدراكاً متزايداً في أوروبا بوجوب منح الشركات حوافز كي تتصرف بصفتها شركات ذات حس وطني جيِّد.
    With the growing realization of the importance of peacebuilding efforts and the gradual but solid consolidation of the United Nations peacebuilding architecture, the Council is now better equipped to discharge the mandate of preventing a relapse into conflict. UN ومع تزايد إدراك أهمية جهود بناء السلام والتوطيد التدريجي والمكين لصرح بناء السلام في الأمم المتحدة، أصبح المجلس الآن مؤهلا على نحو أفضل للاضطلاع بالولاية المتمثلة في الحيلولة دون الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع.
    Such initiatives clearly reveal a growing realization that economic policies must be inclusive and must respect the environment. UN وتكشف هذه المبادرات بوضوح تزايد الإدراك بضرورة شمولية السياسات الاقتصادية ومراعاتها للبيئة.
    (e) growing realization of economic, social and cultural rights 24 UN (ھ) تحقيق متنامي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 27
    There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations. UN وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more