"growth levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات النمو
        
    • مستويات نمو
        
    • معدلات النمو
        
    • مستويات للنمو
        
    • مستوى النمو
        
    Nevertheless, estimates show that there are signs of recovery, and the African countries are determined to restore the pre-crisis growth levels. UN ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة.
    We are, however, optimistic about future growth levels. UN لكننا نشعر بالتفاؤل بشأن مستويات النمو في المستقبل.
    Those economic growth levels have positioned Papua New Guinea to become a significant development partner within our region. UN وقد أدت مستويات النمو الاقتصادي تلك عن تحول بابوا غينيا الجديدة إلى شريك إنمائي مهم داخل منطقتنا.
    Since its adoption, developing countries had made significant progress in implementing national policies and mobilizing resources, leading to higher growth levels in some cases. UN ومنذ اعتماد هذا التوافق، أحرزت البلدان النامية تقدماً كبيراً في تنفيذ سياسات وطنية وتعبئة الموارد، مما أدى إلى مستويات نمو أعلى في بعض الحالات.
    One hundred thousand women are to be trained to reduce Pakistan's population growth levels and its infant mortality levels. UN ويجري تدريب مائة ألف امرأة من أجل خفض معدلات النمو السكاني ومعدلات وفيات اﻷطفال الرضع في باكستان.
    Their challenge was to continue to sustain financial growth levels that were at least proportional to the increased needs of UNICEF and to a level that offset the decrease in ODA. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهها في مواصلة تحمل مستويات للنمو المالي تكون على الأقل متناسبة مع ازدياد احتياجات اليونيسيف وتكون في مستوى يقابل نقصان المساعدة الإنمائية الرسمية.
    By and large, however, the growth levels envisaged have not been attained, thus further compounding the poverty situation in these countries. UN لكن مستويات النمو المزمع تحقيقها لم يتم بلوغها، وبالتالي ازدادت حالة الفقر سوءا في هذه البلدان.
    Economic growth levels, literacy rates and other economic and social indicators had also been examined. UN ودُرست أيضا مستويات النمو الاقتصادي، ونسب اﻹلمام بالقراءة والكتابة، ومؤشرات أخرى من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Indeed, drug abuse is a transnational problem of such magnitude that it is adversely affecting the growth levels of many countries. UN والواقع أن مشكلة إساءة استعمال المخدرات هي مشكلة عبر وطنية وصلت الى حد من الضخامة أصبحت تؤثر معه تأثيرا معاكسا على مستويات النمو في كثير من البلدان.
    Only through the provision of adequate resources can population growth levels be lowered from the higher to the lower projected figures of the United Nations. UN وفقط عن طريق توفير الموارد الكافية يمكن تخفيض مستويات النمو السكاني من اﻷرقام المرتفعة الى اﻷرقام اﻷدنى حسب إسقاطات اﻷمم المتحدة.
    More generally, except for ODA and debt relief, LDCs have few alternative sources of financing to sustain current growth levels. UN وعلى مستوى أعم، وباستثناء المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف أعباء الديون، لا يتوفر لأقل البلدان نمواً سوى القليل من مصادر التمويل البديلة اللازمة للمحافظة على مستويات النمو الحالية.
    Developing countries continued to face massive gaps in infrastructure provision and an estimated US$1 trillion was needed annually if developing countries were to fill these gaps and sustain the growth levels recorded in the last 15 years. UN فما زالت البلدان النامية تعاني من ثغرات هائلة في توفير الهياكل الأساسية ويلزمها حوالي تريليون دولار سنوياً لسد هذه الثغرات والحفاظ على مستويات النمو المسجلة في السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Although the female labor force in Brazil displays one of the highest growth levels in Latin America, women are concentrated in the service sector and earn less than men. UN ومع أن نمو اليد العاملة الأنثوية في البرازيل من أعلى مستويات النمو في أمريكا اللاتينية، فإن النساء يتركزن في قطاع الخدمات ويكسبن أقل من الرجال.
    Many countries with economies in transition had undergone serious macroeconomic reforms but still found it very difficult to reach sustainable growth levels. UN وأضاف أن كثيرا من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد اضطلعت بإصلاحات جادة في مجال الاقتصاد الكلي، ولكنها لا تزال تواجه صعوبة في الوصول إلى مستويات النمو المستدام.
    Unusually high population growth levels in the post—independence period, expansion of education opportunities and the rising age at marriage are factors that have increased the economic participation of the population. UN وتشكل مستويات النمو السكاني المرتفعة على نحو غير عادي في فترة ما بعد الاستقلال، والتوسع في فرص التعليم وارتفاع السن عند الزواج، عوامل تزيد من المشاركة الاقتصادية للسكان.
    The High-level Meeting had stressed that despite high growth levels since 2001, the group still faced the key challenge of ensuring that economic growth contributed to poverty reduction. UN وقد شدد الاجتماع الرفيع المستوى على أنه برغم ارتفاع مستويات النمو منذ عام 2001، لا تزال المجموعة تواجه التحدي الرئيسي المتمثل في كفالة إسهام النمو الاقتصادي في تخفيف حدة الفقر.
    Moreover, in 2005, growth levels climbed to 5.2 per cent, the highest for the past decade, higher than average growth in Latin America and higher than in countries like Argentina and Mexico. UN وإضافة إلى ذلك، ففي عام 2005 ارتفعت مستويات النمو لتصل إلى 5.2 في المائة، وهو أعلى مستوى تم بلوغه خلال العقد الماضي، وهو أعلى من متوسط النمو في أمريكا اللاتينية، ومن مستوى النمو في بلدان مثل الأرجنتين والمكسيك.
    The Andean Presidents support the development of a free trade area in the Americas, in the belief that the progressive liberalization of trade in goods and services will help achieve growth levels commensurate with the development expectations of all the peoples in the hemisphere. UN نؤيد، نحن الرؤساء، إنشاء منطقة اﻷمريكتين للتجارة الحرة، اقتناعا منا بأن تحرير تجارة السلع والخدمات على نحو تدريجي سيساهم في بلوغ مستويات نمو تتماشى مع تطلعات جميع شعوب نصف الكرة الغربي نحو التنمية.
    In this globalized world of 24/7 economic transactions, those countries face not only competition for ever shifting capital required for investments but also the responsibility of maintaining growth levels sufficient to finance the basic needs of their citizens. UN وفي هذا العالم المعولم الذي لا تتوقف فيه المعاملات الاقتصادية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، لا تواجه تلك البلدان المنافسة في الحصول على رؤوس الأموال التي تتغير وجهتها بشكل مطرد واللازمة للاستثمارات فحسب، بل تواجه أيضا مسؤولية الحفاظ على مستويات نمو كافية لتمويل الاحتياجات الأساسية لمواطنيها.
    One hundred thousand women are to be trained to reduce Pakistan's population growth levels and its infant mortality levels. UN ويجري تدريب مائة ألف امرأة من أجل خفض معدلات النمو السكاني ومعدلات وفيات اﻷطفال الرضع في باكستان.
    In some parts of sub-Saharan Africa the rate of growth has never ceased to increase, and at present growth levels the population of some of those countries (which are among the poorest) will double in about 20 years. UN وفي بعض أجزاء افريقيا جنوب الصحراء الكبرى لم يتوقف معدل النمو عن الزيادة إطلاقا كما أن معدلات النمو السكاني ستتضاعف في الوقت الراهن في بعض هذه البلدان )التي هي من بين أفقر البلدان( خلال ٢٠ سنة تقريبا.
    Their challenge was to continue to sustain financial growth levels that were at least proportional to the increased needs of UNICEF and to a level that offset the decrease in ODA. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهها في مواصلة تحمل مستويات للنمو المالي تكون على الأقل متناسبة مع ازدياد احتياجات اليونيسيف وتكون في مستوى يقابل نقصان المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more