"growth of the global economy" - Translation from English to Arabic

    • نمو الاقتصاد العالمي
        
    • لنمو الاقتصاد العالمي
        
    :: How to preserve and promote cultural diversity while favouring the growth of the global economy; UN كيف يمكن حفظ وتعزيز التنوع الثقافي وتشجيع نمو الاقتصاد العالمي في الوقت ذاته؛
    However, growth of the global economy might slow, negatively impacting the most vulnerable economies. UN بيد أن نمو الاقتصاد العالمي قد يتباطؤ، مؤثرا سلبا على الاقتصادات الأضعف.
    We must also give greater attention to improving the international financial system and promoting the growth of the global economy. UN ولا بد أيضا أن نولـي اهتماما أكبر لتحسين النظام المالي الدولي ولتعزيز نمو الاقتصاد العالمي.
    Assessments of the growth of the global economy had thus been revised downward for 2002 and even 2003. UN ولذلك، نُقحت توقعات نمو الاقتصاد العالمي لعام 2002 بل وحتى لعام 2003 تنقيحا تنازليا.
    Likewise, developing countries have an interest in ensuring that large economic spaces formed by major developed trading nations are open and outward-oriented, in the sense of promoting growth of the global economy and the integrity of the multilateral trading system. UN كما أن من مصلحة البلدان النامية ضمان أن تتحول اﻷسواق الاقتصادية الكبيرة ﻷهم الدول التجارية المتقدمة النمو، إلى أسواق مفتوحة ومنفتحة على العالم الخارجي ﻷن في ذلك تعزيزا لنمو الاقتصاد العالمي وسلامة النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    However, we also remain mindful of the persistent inhibitive factors that continue to account for the slow and unbalanced growth of the global economy. UN ولكن لا يغيب عن بالنا وجود عوامل مثبطة مستمرة تؤدي إلى البطء وعدم التوازن في نمو الاقتصاد العالمي.
    The Ministers expressed concern at the slow, uncertain and unbalanced growth of the global economy. Such growth patterns adversely affected the economic and social conditions in developing countries. UN وأعرب الوزراء عن القلق إزاء بطء نمو الاقتصاد العالمي وتقلبه واختلال توازنه، باعتبار أن مثل هذه اﻷنماط من النمو تؤثر بصورة سلبية على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    We have been sharply reminded of the role that Japanese companies, including small and medium-sized enterprises, play in sustaining the growth of the global economy. UN لقد ذُكِّرنا بصورة حادةً بالدور الذي تضطلع به الشركات اليابانية، بما في ذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في استدامة نمو الاقتصاد العالمي.
    The achievement of greater economic self-reliance by developing countries through development is conducive to the growth of the global economy as a whole and will, in turn, help stabilize the new international order. UN فتحقيق البلدان النامية لقدر أكبر من الاعتماد على الذات في المجال الاقتصادي عن طريق التنمية يساعد على نمو الاقتصاد العالمي في مجمله، ويساعد، بدوره، على استقرار النظام الدولي الجديد.
    It places people in a global dimension and in new relationships of interdependence, while the growth of the global economy depends more and more on international migration. UN فهي تضع الناس في بعد عالمي وفي علاقات ترابط جديدة، بينما ازداد اعتماد نمو الاقتصاد العالمي أكثر فأكثر على الهجرة الدولية.
    1. Developments in recent years confirm the leading role assumed by the developing world in the growth of the global economy and its significant input to the expansion of world trade. UN ١ - تؤكد التطورات في السنوات اﻷخيرة الدور الرائد الذي يضطلع به العالم النامي في نمو الاقتصاد العالمي وإسهامه الكبير في توسيع نطاق التجارة العالمية.
    65. Mr. TEJERA-PARIS (Venezuela) said that developed and developing countries alike were increasingly aware of their shared responsibility for ensuring the growth of the global economy and the sustained revitalization of development. UN ٦٥- السيد تيجيرا - باريس )فنزويلا(: قال إن وعي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يتزايد بالمسؤولية المشتركة المتمثلة في كفالة نمو الاقتصاد العالمي وتنشيط التنمية بشكل مستدام.
    Japan will also further improve on its excellent, safe, secure and environmentally friendly technologies, represented by energy-efficient houses and electric appliances and vehicles, contributing to the growth of the global economy and to a brighter future for all during the discussions leading up to the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. UN وستعمل اليابان أيضا على زيادة تحسين تقنياتها الممتازة والآمنة والمواتية للبيئة، وهذه التقنيات تمثلها منازل وأجهزة كهربائية وسيارات اقتصادية في استخدام الطاقة للمساهمة في نمو الاقتصاد العالمي وفي مستقبل أكثر إشراقا للجميع خلال المناقشات التي ستفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The leaders are aware that the tragic events of 11 September and their adverse repercussions on all regions of the world, including the Arab region, have accelerated the decline in the growth of the global economy of which the first signs were evident prior to that time and whose impact was thus aggravated, thereby requiring all the entities concerned in the Arab countries to redouble their efforts. UN ويدرك القادة أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية وانعكاساتها السلبية على مختلف مناطق العالم، ومنها المنطقة العربية أدت إلى تزايد ضعف نمو الاقتصاد العالمي الذي كانت بوادر ضعفه قد ظهرت قبل تلك الأحداث، وفاقمت من حجم التأثير، مما يتطلب من مختلف الجهات المختصة في البلدان العربية مضاعفة الجهود.
    The parties believe that the Group of Twenty should be a representative, equitable and efficient structure which is focused on the reform of global economic governance and the international financial system and helps promote the vigorous, sustained and balanced growth of the global economy. UN ويعتقد الجانبان أن " مجموعة العشرين " يجب أن تكون ذات طبيعة تمثيلية في تشكيلها وأن تتسم بالإنصاف والفعالية، وأن تعمل بجد على دفع عملية إصلاح آلية إدارة الاقتصاد العالمي والنظام المالي الدولي، وأن تيسر نمو الاقتصاد العالمي بخطى ثابتة وبصورة منهجية ومتوازنة.
    A closer definition of " outward-orientation " along the lines described above would go some way towards responding to the call by the General Assembly for groupings to take account of the effects on third countries of their agreements, so as to foster growth of the global economy and stimulate multilateral liberalization and cooperation. UN وبالتالي فإن وضع تعريف أدق لمصطلح " التوجه نحو الخارج " استنادا إلى اﻷسس المبينة أعلاه يساعد في إحراز بعض التقدم في اتجاه الاستجابة للدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى التجمعات كي تأخذ في اعتبارها ما يترتب على اتفاقاتها من آثار بالنسبة لبلدان ثالثة، وذلك من أجل تعزيز نمو الاقتصاد العالمي وحفز عملية التحرير والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    He concluded by expressing the hope that the global financial sector would realize that investment in the poorest areas could form the basis for the future growth of the global economy. UN واختتم عرضه بأن عبر عن أمله في أن يدرك القطاع المالي العالمي أن الاستثمارات في المناطق الأكثر فقراً يمكن أن يشكل أساساً لنمو الاقتصاد العالمي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more