"growth of the world economy" - Translation from English to Arabic

    • نمو الاقتصاد العالمي
        
    • لنمو الاقتصاد العالمي
        
    • النمو في الاقتصاد العالمي
        
    • النمو الاقتصادي العالمي
        
    • بنمو الاقتصاد العالمي
        
    • النمو للاقتصاد العالمي
        
    Regional arrangements can also contribute to growth of the world economy. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Regional arrangements can also contribute to growth of the world economy. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Regional arrangements can also contribute to growth of the world economy. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Strengthened international cooperation constitutes an important factor in ensuring a stable environment for the growth of the world economy. UN ويشكل تعزيز التعاون الدولي عاملا مهما في كفالة البيئة المستقرة اللازمة لنمو الاقتصاد العالمي.
    Lack of progress had been exacerbated by slow growth of the world economy. UN ومما زاد في حدة عدم تحقيق التقدم تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي.
    In particular, the rapid growth in some emerging economies has driven the growth of the world economy. UN النمو السريع، على وجه الخصوص، في بعض الاقتصادات الناشئة قد قاد نمو الاقتصاد العالمي.
    After a year of fragile and uneven recovery, growth of the world economy is now decelerating on a broad front, presaging even weaker growth for 2011. UN فبعد سنة من الانتعاش الهش وغير المتكافئ، أخذ نمو الاقتصاد العالمي يتباطأ اليوم على نطاق واسع، منذرا بضعف أكبر للنمو في عام 2011.
    A third speaker agreed with the decision to use conservative forecasts in connection with the slow-down in growth of the world economy. UN واتفق متحدث ثالث مع القرار باستخدام توقعات متحفظة فيما يتصل بالتباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي.
    Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    More importantly, the desire and ability of developing countries to contribute to the growth of the world economy and help to mitigate common global concerns as participants and not as bystanders has significantly increased. UN واﻷهم من ذلك أن رغبة البلدان النامية وقدرتها على المساهمة في نمو الاقتصاد العالمي والمساعدة في تخفيف الشواغل العالمية المشتركة باعتبارها بلدانا مشاركة وليست مجرد متفرجة قد زادت زيادة كبيرة.
    Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    The desire of the developing countries to participate more actively in the growth of the world economy and the building-up of free-market, liberalized economies for themselves adds another positive dimension. UN ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر.
    The continued growth of the world economy and the economic development of developing countries depended on a favourable external economic environment and international cooperation, without which structural adjustment and reform in any country were unlikely to succeed. UN وأضافت أن استمرار نمو الاقتصاد العالمي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية يعتمدان على وجود بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية وتعاون دولي، وإلا فان من المستبعد أن ينجح التكيف الهيكلي والاصلاح في أي بلد.
    54. The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was an important step in the establishment of an open trading system and should lead to enhanced growth of the world economy through generally improved market access. UN ٥٤ - وقال إن اختتام مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف يعتبر مرحلة هامة في مجال انفتاج نظام تجاري عالمي ومن شأنه أن يزيد من نمو الاقتصاد العالمي عن طريق تحسين الوصول العام الى اﻷسواق.
    Any attempt to impose rigid formulas risked hampering the efforts of developing countries and might adversely affect the growth of the world economy. UN وفي الواقع فإن أية محاولة لفرض صيغ جامدة من شأنها أن تؤدي الى تعطيل جهود البلدان النامية وبالتالي فإنها ستفضي أيضا الى إعاقة نمو الاقتصاد العالمي.
    growth of the world economy, 1990-1995 UN جدول - نمو الاقتصاد العالمي في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥
    Specifically, the text directs the United Nations system in concrete ways to assist the rehabilitation and development of the private sector as an engine of growth of the world economy. UN وبالتحديد، يوعز النص إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأن تساعد بطرق ملموسة على انعاش وتنمية القطاع الخاص بوصفه حافزا لنمو الاقتصاد العالمي.
    Recognizing that globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade and capital flows and advancement in technology, for the growth of the world economy, for development and for the improvement of living standards around the world, UN وإذ تسلم بأن العولمة والاعتماد المتبادل قد أتاحا، من خلال ازدياد التجارة وتدفقات رؤوس اﻷموال والتقدم في التكنولوجيا، فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي ولفائدة التنمية ولتحسين المستويات المعيشية في جميع أنحاء العالم،
    As a member of the Financial Stability Board (FSB), Mr. Li has worked closely with his counterparts and relevant stakeholders both at home and abroad to promote prudent financial regulation, formulate policies to battle the global financial crisis, and restore growth of the world economy. UN وبصفته عضواً في مجلس تحقيق الاستقرار المالي، عمل السيد لي بشكل وثيق مع نظرائه وأصحاب المصلحة المعنيين سواء في الداخل أو الخارج على تعزيز الأخذ بالتنظيم الرقابي المالي الحصيف، وصوغ السياسات للتصدي للأزمة المالية العالمية، واستعادة النمو في الاقتصاد العالمي.
    Other questions had been raised, including some to which there were no answers as yet, such as the effect of population growth on the stability and growth of the world economy; it was to be hoped that that question would be more closely considered during the current session. UN كما أثيرت قضايا أخرى، بما فيها تلك التي يتعذر اﻹجابة عنها حتى اﻵن، مثل أثر نمو السكان على استقرار النمو الاقتصادي العالمي ونموه؛ وأعرب عن أمله بأن يتسنى النظر في تلك المسألة خلال الدورة الحالية على نحو دقيق.
    To impose a particular economic model or to use official development assistance as a means of leverage exerting pressure for political purposes would not only impede the efforts of States to achieve prosperity, but also harm the growth of the world economy. UN إن فرض نموذج اقتصادي محدد أو استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كوسيلة للضغط من شأنه أن يؤدي الى عرقلة الجهود التي تبذلها الدول للوصول الى الرخاء واﻹضرار أيضا بنمو الاقتصاد العالمي.
    We recognize that globalization and interdependence are offering new opportunities for trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world. UN فنحن نقر بأن العولمة والترابط يتيحان فرصا جديدة في مجالات التجارة والاستثمار وتدفقات رأس المال والتقدم التكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات، لتحقيق النمو للاقتصاد العالمي والتنمية وتحسين مستويات المعيشة في أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more