"growth opportunities" - Translation from English to Arabic

    • فرص النمو
        
    • لفرص النمو
        
    • بفرص النمو
        
    The number of the new working poor rose steadily, as the informal sector was increasingly deprived of economic growth opportunities. UN وقد ارتفع عدد الفقراء العاملين الجدد بشكل مطرد الاستمرار في حرمان القطاع غير الرسمي من فرص النمو الاقتصادي.
    Additionally, given the size of the Chilean market, internal growth opportunities are scarce. UN هذا فضلاً عن ندرة فرص النمو الداخلي في شيلي بسبب حجم السوق فيها.
    Developing local capacities in Africa for the identification of growth opportunities through resource mobilization UN تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد
    The Administrator is forging new relationships between staff and management, offering more growth opportunities for higher performance. UN ويعمل مدير البرنامج على إقامة علاقات جديدة بين الموظفين والإدارة، بما يتيح المزيد من فرص النمو من أجل رفع مستوى الأداء.
    3. The question is how to set Africa on the path of balanced growth given the growth opportunities on offer. More precisely, growth prospects in Africa need to be identified along with policy options to be pursued over the coming decade. UN فكيف يمكن إذن وضع أفريقيا على سكة النمو المتوازن بالنظر لفرص النمو المتوفرة لديها؟ وبمزيد من التحديد، ما هي آفاق النمو في أفريقيا؟ وما هي السياسات التي ينبغي انتهاجها خلال العقد المقبل؟
    It was also stressed that better regional integration among developing countries and a better utilization of the tremendous growth opportunities of South-South cooperation could facilitate the economic reform process. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    The fact that these processes basically tend to bring more growth opportunities to all countries is a great source of satisfaction and hope. UN وحقيقة أن هاتين العمليتين تميلان أساسا إلى توفير مزيد من فرص النمو لجميع البلدان، هي مصدر كبير للارتياح واﻷمل.
    Developing local capacities in Africa for the identification of growth opportunities through resource mobilization UN تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد
    The eradication of poverty requires more than providing financial growth opportunities. UN يتطلب القضاء على الفقر أمورا أكثر من مجرد توفير فرص النمو المالي.
    Trade liberalization, if accompanied with appropriate environmental policies, may facilitate internalization of environmental costs by expanding the growth opportunities of a country. UN وقد ييسر تحرير التجارة، إذا اقترن بسياسات بيئية مناسبة، استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن طريق توسيع فرص النمو المتاحة للبلدان.
    Under the right conditions, access to finance may enable firms to pursue growth opportunities and promote job creation. UN ومن شأن الحصول على التمويل، إذا ما تحققت الشروط المناسبة، أن يمكّن الشركات من السعي وراء فرص النمو وإيجاد فرص العمل.
    106. However, the rise of emerging economies is not nearly sufficient to launch a renewed era of export-led growth opportunities. UN 106 - ومع ذلك، فإن بروز الاقتصادات الصاعدة لا يكاد أن يكون كافياً لتدشين عهد جديد من فرص النمو المرتكز على التصدير.
    13. UNSMIL will provide advice and other technical support to the Libyan authorities to ensure the equitable distribution of social services and to promote inclusive economic growth opportunities. UN 13 - ستقدم البعثة المشورة وغيرها من أوجه الدعم الفني إلى السلطات الليبية لضمان التوزيع العادل للخدمات الاجتماعية وتعزيز إتاحة فرص النمو الاقتصادي الشاملة للجميع.
    With most foreign infrastructure investment still originating from such mature market TNCs, the challenge thus is to demonstrate to those investors the growth opportunities available. UN وفي الوقت الذي لا تزال فيه هذه الشركات عبر الوطنية العاملة في الأسواق المكتملة النمو تشكل مصدر معظم الاستثمار الأجنبي في البنية التحتية، يكمن التحدي إذن في إثبات فرص النمو المتاحة لأولئك المستثمرين.
    It was inappropriate to confuse its role with that of WTO by claiming trade-related status for issues not within the latter’s mandate in order to restrict international trade and to increase growth opportunities for one group of countries at the expense of others. UN ولا يصح الخلط بين دوره ودور منظمة التجارة العالمية بادعاء صفة الاتصال بالتجارة لمسائل لا تدخل في اختصاصها من أجل تقييد التجارة الدولية وزيادة فرص النمو لفئة من البلدان على حساب فئات أخرى.
    Likewise, the capacity to take advantage of potential growth opportunities arising within integration groupings, or from spill-over effects of enhanced growth, differs widely among developing countries, depending on the composition of their exports. UN وبالمثل فإن القدرة على الاستفادة من فرص النمو المحتملة الناشئة ضمن تجمعات التكامل، أو عن اﻵثار غير المباشرة المترتبة على تحسن النمو تتفاوت تفاوتا واسعا فيما بين البلدان النامية بحسب تكوين صادراتها.
    Unfortunately, we in the least developed countries, have been unable to share fully in the new growth opportunities that have emerged. UN ولﻷسف أننا - في أقل البلدان نموا - لم نتمكن من المشاركة في فرص النمو الجديدة التي ظهرت مشاركة كاملة.
    The new development model should also be based on open markets and a rejection of protectionism so that the poorest countries can benefit fully from the growth opportunities provided by international trade. UN وينبغي لنموذج التنمية الجديد أن يكون مبنيا على الأسواق المفتوحة ورفض الحمائية لكي يتسنى لأفقر البلدان الاستفادة الكاملة من فرص النمو التي توفرها التجارة الدولية.
    N. Developing local capacities in Africa for the identification of growth opportunities through resource mobilization UN نون - تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد
    The key is effective and ethical evaluation and monitoring and education management, an education based approach to empowering woman that includes economic growth opportunities. UN إن جماع الأمر كله هو التقييمُ والرصدُ وإدارةُ التعليم بفعالية وضِمنَ الضوابط الأخلاقية، واتباعُ نهجٍ لتمكين المرأة قائمٍ على التعليم وشاملٍ لفرص النمو الاقتصادي.
    It was also stressed that better regional integration among developing countries and a better utilization of the tremendous growth opportunities of South-South cooperation could facilitate the economic reform process. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more