"growth potential" - Translation from English to Arabic

    • إمكانات النمو
        
    • إمكانات نمو
        
    • إمكانيات النمو
        
    • إمكانية نمو
        
    • إمكانية النمو
        
    • بإمكانات النمو
        
    • وإمكانات النمو
        
    • احتمالات النمو
        
    • إمكانيات للنمو
        
    • النمو المحتمل
        
    • إمكانيات نمو
        
    • وإمكانيات النمو
        
    • وإمكانية النمو
        
    • بإمكانات تحقيق نمو
        
    • دون احتمالات
        
    Debt burdens of such proportions place great limitations on growth potential. UN وأعباء ديون بهذه اﻷبعاد تشكل قيودا هائلة على إمكانات النمو.
    The private sector was also crucial for increasing the growth potential of the agricultural sector in developing countries. UN ويعتَبر القطاع الخاص أيضاً في غاية الأهمية من أجل زيادة إمكانات النمو للقطاع الزراعي في البلدان النامية.
    This could reduce growth potential in the short run. UN وهذا أمر قد يحد من إمكانات النمو في الأجل القصير.
    Market forecasts reveal a significant growth potential in emerging environmental markets. UN وتدل تنبؤات السوق على وجود إمكانات نمو هامة في الأسواق البيئية الناشئة.
    In the longer term, a more inclusive society will help countries remain politically and socially stable and enhance their growth potential. UN وعلى المدى الأبعد، سيساعد مجتمع أكثر شمولا البلدان على الحفاظ على الاستقرار السياسي والاجتماعي وتحسين إمكانيات النمو.
    Venture capital, on the other hand, refers to the next round of finance in companies that have achieved stability and have strong growth potential. UN أما رأس المال الاستثماري يمثل جولة التمويل التالية في الشركات التي حققت استقراراً والتي لديها إمكانية نمو قوية.
    Further research is needed on the various aspects of economic vulnerability, particularly those resulting from globalization, and on their impacts on the economic growth potential of developing countries and of least developed countries in particular. UN وثمة حاجة إلى مزيد من البحث بشأن مختلف جوانب الضعف الاقتصادي، ولا سيما تلك الجوانب المترتبة على العولمة، وكذلك بشأن آثارها على إمكانية النمو الاقتصادي بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    Such a misconception hindered the true growth potential of African countries. UN وأضاف أن هذا التصور الخاطئ يعوق إمكانات النمو الحقيقية للبلدان اﻷفريقية.
    Globalization can of course play a more positive role by enhancing the growth potential of the economy. UN ويمكن طبعاً أن تؤدي العولمة دوراً إيجابياً أكثر عن طريق تعزيز إمكانات النمو الكامنة في الاقتصاد.
    Other things remaining the same, however, globalization will enhance the growth potential by bringing about a more efficient allocation of resources, by fostering competition, and by spurring technological diffusion. UN ومع بقاء الأمور الأخرى على حالها، فإن العولمة سوف تعزز، مع ذلك، إمكانات النمو عن طريق تحقيق توزيع أكثر فعالية للموارد، وتعزيز المنافسة، واستحثاث نشر التكنولوجيا.
    These interventions primarily work by unleashing the growth potential and thus establishing the necessary framework for productive sector development. UN وتنفذ هذه التدخلات أساسا بإطلاق عنان إمكانات النمو ويضع بالتالي الإطار اللازم لتنمية القطاع الإنتاجي.
    The report emphasizes the importance of reversing those trends in order to improve the growth potential and increase employment. UN ويؤكد التقرير أهمية عكس تلك الاتجاهات بغية تحسين إمكانات النمو وزيادة فرص العمل.
    So here, too, the logic points to a vicious circle: Slower growth leads to artificial remedies and further erosion of long-term growth potential. News-Commentary وهنا أيضا، يشير المنطق إلى دائرة مغلقة: فالنمو البطيء يقود إلى علاجات مصطنعة والمزيد من تآكل إمكانات النمو في الأمد البعيد.
    The document outlines the weaknesses in the economy and recommendations to increase the growth potential of the economy. UN وتحدد الوثيقة جوانب الضعف في الاقتصاد وتورد توصيات لزيادة إمكانات نمو الاقتصاد.
    92. Development of infrastructure will be key to unleashing Africa's growth potential. UN 92 - وسيكون تطوير البنية التحتية أساسيا لإطلاق إمكانات نمو أفريقيا.
    Also, creating an enabling environment for private sector development will strengthen the growth potential of the economy of these countries. UN وكذلك فإن خلق بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص سيعزز إمكانيات النمو الاقتصادي لتلك البلدان.
    The recent positive trends indicate that South-South cooperation has great growth potential. UN وتشير الاتجاهات الإيجابية الأخيرة إلى أن التعاون بين بلدان الجنوب له إمكانية نمو كبيرة.
    Allowing such child mortality puts shackles on the growth potential of States, prolonging the long night of underdevelopment. UN إن من شأن السماح بهذا المعدل لوفيات الأطفال أن يحد من إمكانية النمو في مختلف الدول، وأن يطيل من ليل التخلف الاقتصادي.
    26. With regard to the region's future growth potential, it is interesting to note that investment is climbing sharply in most of the countries (a regional average of 10 per cent). UN 26 - وفي ما يتعلق بإمكانات النمو المتعلقة بالمنطقة في المستقبل، فإنه مما يستلفت الاهتمام ملاحظة تصاعد الاستثمارات بصورة حادة في معظم البلدان (بمتوسط 10 في المائة على مستوى المنطقة).
    Domestic market size and growth potential are factors that encourage Russian SMEs to invest and operate at home rather than abroad. UN كما أن حجم السوق وإمكانات النمو المحلية هما عاملان يشجعان هذه المؤسسات الروسية على الاستثمار والعمل في الداخل بدلاً من الخارج.
    Non-traditional export areas for LDCs with significant growth potential include horticulture, fishing and tourism. UN وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة.
    87. Governments can also attempt selectively to protect and support industries considered to have growth potential, as in the case of some Asian countries. UN ٨٧ - ويمكن أن تسعى الحكومات أيضا الى أن تحمي وتدعم بشكل انتقائي الصناعات التي يحتمل أن تشتمل على إمكانيات للنمو كما هي الحال في بعض البلدان اﻵسيوية.
    During the model testing period, the participants' chances in the labour market are to be improved and the growth potential of retail trade developed. UN وأثناء فترة اختبار النموذج، سوف تحسن فرص المشاركين في سوق العمالة، مع تطوير النمو المحتمل لتجارة التجزئة.
    The first strategy, market-seeking, aims to reap large profits from local market growth potential. UN وتهدف الاستراتيجية الأولى الساعية للسوق إلى جني أرباح كبيرة من إمكانيات نمو السوق المحلية.
    Together these affect what sort of productive activities flourish, their competitiveness, how much employment they generate, their growth potential and the revenue they produce for cities. UN ويؤثر الاثنان معاً على نوع الأنشطة الإنتاجية التي يمكن أن تزدهر، وعلى قدراتها التنافسية، وحجم العمالة التي تولدها وإمكانيات النمو لديها والدخل الذي تدره للمدن.
    In this sense, there is likely to be a positive association between reduced volatility and future growth potential. UN ومن هذا المنطلق، يُحتَمَل أن توجد رابطة موجبة بين قلة التقلبات وإمكانية النمو الاقتصادي في المستقبل.
    73. Build South-South trade in goods and services at the bilateral, regional and interregional levels in sectors with high growth potential. UN 73- إقامة تجارة بين الجنوب والجنوب في السلع والخدمات على الصُعد الثنائي والإقليمي والأقاليمي في القطاعات التي تتسم بإمكانات تحقيق نمو مرتفع.
    T2: Zero nominal (real) budget growth caps the growth potential for ICT budget and investment, ICT operations are required to `deliver more with less' UN خ 2: عدم إجراء أي زيادة حقيقية أو اسمية في الميزانية يحول دون احتمالات زيادة الميزانية المرصودة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويمنع الاستثمار في هذا المجال، فعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصال يُفترض أن " تقدم المزيد بتكلفة أقل "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more